36,99 €
inkl. MwSt.
Versandkostenfrei*
Versandfertig in 6-10 Tagen
payback
18 °P sammeln
  • Broschiertes Buch

Extracto do prefácio 1: A atividade de traduzir não é fácil. É problemático. Quem decidir embarcar neste empreendimento deve esperar uma série de problemas relacionados à terminologia, à tradução da cultura e também ao problema da intraduzibilidade. El-Houssein Farhad(Faculdade Multidisciplinar Nador) Extracto do prefácio 2:A tradução entre duas línguas é uma resposta a uma necessidade de comunicação, é uma operação de transferência de uma cultura, um sentimento de uma língua para outra e a implementação de um valor estético. Esta transposição não é isenta de dificuldades e constrangimentos. Mohamed El Youssfi(Faculdade Multidisciplinar Nador)…mehr

Produktbeschreibung
Extracto do prefácio 1: A atividade de traduzir não é fácil. É problemático. Quem decidir embarcar neste empreendimento deve esperar uma série de problemas relacionados à terminologia, à tradução da cultura e também ao problema da intraduzibilidade. El-Houssein Farhad(Faculdade Multidisciplinar Nador) Extracto do prefácio 2:A tradução entre duas línguas é uma resposta a uma necessidade de comunicação, é uma operação de transferência de uma cultura, um sentimento de uma língua para outra e a implementação de um valor estético. Esta transposição não é isenta de dificuldades e constrangimentos. Mohamed El Youssfi(Faculdade Multidisciplinar Nador)
Autorenporträt
Mohammed Farisi es traductor, novelista, investigador doctoral y profesor de la lengua amazigh en Marruecos. Tiene varias obras en el campo de los estudios amazigh.También fue galardonado con el Premio Nacional de Cultura Amazigh, categoría de Traducción, por el Instituto Real de Cultura Amazigh en 2018.