36,99 €
inkl. MwSt.
Versandkostenfrei*
Versandfertig in 6-10 Tagen
payback
18 °P sammeln
  • Broschiertes Buch

Estratto dalla prefazione 1: L'attività di tradurre non è facile. È problematico. Chi decide di imbarcarsi in questa impresa deve aspettarsi una serie di problemi legati alla terminologia, alla traduzione della cultura e anche al problema dell'intraducibilità. El-Houssein Farhad(Facoltà multidisciplinare Nador) Estratto dalla prefazione 2:La traduzione tra due lingue è una risposta a un bisogno di comunicazione, è un'operazione di trasferimento di una cultura, un sentimento da una lingua all'altra e l'attuazione di un valore estetico. Questa trasposizione non è senza difficoltà e vincoli. Mohamed El Youssfi(Facoltà multidisciplinare Nador)…mehr

Produktbeschreibung
Estratto dalla prefazione 1: L'attività di tradurre non è facile. È problematico. Chi decide di imbarcarsi in questa impresa deve aspettarsi una serie di problemi legati alla terminologia, alla traduzione della cultura e anche al problema dell'intraducibilità. El-Houssein Farhad(Facoltà multidisciplinare Nador) Estratto dalla prefazione 2:La traduzione tra due lingue è una risposta a un bisogno di comunicazione, è un'operazione di trasferimento di una cultura, un sentimento da una lingua all'altra e l'attuazione di un valore estetico. Questa trasposizione non è senza difficoltà e vincoli. Mohamed El Youssfi(Facoltà multidisciplinare Nador)
Autorenporträt
Mohammed Farisi es traductor, novelista, investigador doctoral y profesor de la lengua amazigh en Marruecos. Tiene varias obras en el campo de los estudios amazigh.También fue galardonado con el Premio Nacional de Cultura Amazigh, categoría de Traducción, por el Instituto Real de Cultura Amazigh en 2018.