24,99 €
inkl. MwSt.

Versandfertig in 6-10 Tagen
payback
12 °P sammeln
  • Broschiertes Buch

L'histoire originale de Mulan, l'héroïne légendaire qui prend la place de son père dans la bataille pour défendre sa patrie, est décrite dans un poème chinois datant de l'an 500. Dans l'imaginaire collectif chinois, elle est une jeune fille filiale et loyale qui se sacrifie pour le bien commun. Cela contraste avec la vision individualiste occidentale correspondante créée par le 36e film d'animation de Disney, Mulan (1998). Une fois le film commercialisé en Chine, Disney a dû faire face à deux défis : les tensions dans les relations avec le gouvernement chinois et la traduction en chinois du…mehr

Produktbeschreibung
L'histoire originale de Mulan, l'héroïne légendaire qui prend la place de son père dans la bataille pour défendre sa patrie, est décrite dans un poème chinois datant de l'an 500. Dans l'imaginaire collectif chinois, elle est une jeune fille filiale et loyale qui se sacrifie pour le bien commun. Cela contraste avec la vision individualiste occidentale correspondante créée par le 36e film d'animation de Disney, Mulan (1998). Une fois le film commercialisé en Chine, Disney a dû faire face à deux défis : les tensions dans les relations avec le gouvernement chinois et la traduction en chinois du film à partir de la version originale en anglais. L'étude des sous-titres est pertinente ici pour tenter de comprendre les stratégies adoptées en matière de traduction et l'influence qu'elles ont eue sur la réception du produit final dans son pays d'origine. L'analyse et la comparaison de la traduction font ressortir certains aspects très intéressants qui mettent en lumière la question de l'authenticité culturelle. Aujourd'hui, Mulan en sort contaminé, pas entièrement chinois, mais pas entièrement américain non plus, plutôt une combinaison d'ancien et de nouveau, de traditionnel et de moderne.
Autorenporträt
Lorena Mitro nasce nel 1994, lucana di origini, studia Mediazione Linguistica a Macerata, si specializza a pieni voti alla Ca' Foscari di Venezia in Interpretariato e Traduzione Editoriale, Settoriale in cinese e inglese. Appassionata al mondo della Traduzione Audiovisiva, dedica parte del suo tempo all¿insegnamento e al perfezionamento personale