Starting from a general overview on special languages, this work aims at describing the most distinctive features of legal language intended as the language of a number of different genres and analysing the key concepts in legal translation, with a particular focus on the language of international relations. The book also provides a case study on the translation of Chapters 2 and 7 of Andrew Clapham s Human Rights: A Very Short Introduction into Italian and its critical comparison with another text, belonging to the same genre, but originally written in Italian.