This textbook examines the linguistic problems of translating legal discourse from Arabic into English and vice versa. Using a comparative-contrastive approach and corpus-based research, it analyses parallel authentic documents to look at the legal features of both languages and uncover the different translation techniques used.
This textbook examines the linguistic problems of translating legal discourse from Arabic into English and vice versa. Using a comparative-contrastive approach and corpus-based research, it analyses parallel authentic documents to look at the legal features of both languages and uncover the different translation techniques used.
Hanem El-Farahaty is Teaching Fellow in the Department of Arabic and Middle Eastern Studies at the University of Leeds, UK, and an Associate of the Higher Education Academy. She is also a Lecturer at the University of Mansoura, Egypt.
Inhaltsangabe
Introduction. 1. Introduction 2. English and Arabic Legal Discourse and Legal Translation 3. Features of English and Arabic Legal Discourse 4. Framework for Data Analysis 5. Analysis of Arabic English Arabic Texts: The Lexical Level 6. Analysis of Arabic English Arabic Texts: The Syntactic Level 7. Conclusion and Recommendations
Introduction. 1. Introduction 2. English and Arabic Legal Discourse and Legal Translation 3. Features of English and Arabic Legal Discourse 4. Framework for Data Analysis 5. Analysis of Arabic English Arabic Texts: The Lexical Level 6. Analysis of Arabic English Arabic Texts: The Syntactic Level 7. Conclusion and Recommendations
Es gelten unsere Allgemeinen Geschäftsbedingungen: www.buecher.de/agb
Impressum
www.buecher.de ist ein Shop der buecher.de GmbH & Co. KG Bürgermeister-Wegele-Str. 12, 86167 Augsburg Amtsgericht Augsburg HRA 13309