eBook, ePUB
Using Technologies for Creative-Text Translation (eBook, ePUB)
PAYBACK Punkte
20 °P sammeln!
This collection reflects on the state-of-the-art of research into the use of translation technologies in the translation of creative texts, encompassing literary texts but also extending beyond to cultural texts, and charts their development and paths for further research.
Dieser Download kann aus rechtlichen Gründen nur mit Rechnungsadresse in A, B, BG, CY, CZ, D, DK, EW, E, FIN, F, GR, HR, H, IRL, I, LT, L, LR, M, NL, PL, P, R, S, SLO, SK ausgeliefert werden.
- Geräte: eReader
- mit Kopierschutz
- eBook Hilfe
- Text-to-Speech
- E-Mail des Verlags für Barrierefreiheitsfragen: ebookqueries@tandf.co.uk
- Alle Inhalte über Screenreader oder taktile Geräte zugänglich
- ARIA-Rollen für verbesserte strukturelle Navigation
- Navigation über vor-/zurück-Elemente ohne Inhaltsverzeichnis
- Inhalte verständlich ohne Farbwahrnehmung
- Seitennummerierung folgt dem gedruckten Werk
- Kurze Alternativtexte für nicht-textuelle Inhalte vorhanden
- Text und Medien in logischer Lesereihenfolge angeordnet
- Navigierbarer Index mit direktem Zugriff auf Indexbegriffe
- Navigierbares Inhaltsverzeichnis für direkten Zugriff auf Text und Medien
- Entspricht EPUB Accessibility Specification 1.1
James Hadley is Trinity College Dublin's Ussher Assistant Professor in Literary Translation and Director of the College's MPhil in Literary Translation. His research represents his wide-ranging interests, many of which centre on translation in under-researched cultural contexts. His interests include machine translation and computer assisted translation research, as well as integrating empirical research into Translation Studies. Kristiina Taivalkoski-Shilov is Professor of Multilingual Translation Studies and Vice Head of the School of Languages and Translation Studies at the University of Turku. Her research interests include literary translation, translation history, and ethics of translation. Throughout her career, she has worked on the notion of "voice" in translation,which she has examined from theoretical, historical, and ethical perspectives. Carlos S. C. Teixeira is a Localisation Engineer at IOTA Localisation Services and Adjunct Professor, Universitat Rovira i Virgili. His research and publications have focussed on translation process research, notably the interaction between translators and technology in professional settings. With Routledge, he has authored a chapter on "Revising Computer-Mediated Translations" in Mossop, Brian. Revising and Editing for Translators, 4th edition (2020). Antonio Toral is Assistant Professor in Language Technology at the University of Groningen. He holds a PhD in Computational Linguistics from the Universitat d'Alacant and has carried out research in the area of machine translation (MT) since 2010. His research interests include the application of MT to literary texts, MT for under-resourced languages, and the analysis of translations produced by machines and humans.
Produktbeschreibung
- Verlag: Taylor & Francis eBooks
- Seitenzahl: 218
- Erscheinungstermin: 11. August 2022
- Englisch
- ISBN-13: 9781000647860
- Artikelnr.: 64759712
"This is an important and necessary book, on a subject about which I often ponder and speculate and converse, but never know where exactly to turn to deepen my understanding. I suspect that there are many, many others out there in the same position, and they will welcome this publication too."
Polly Barton, Japanese-English prize-winning literary translator: https://www.pollybarton.net/about-me
"This is a book to be read by anyone who has a practical or theoretical interest in the newly emerging field of the use of machines in the translation of literary and creative texts, be they students of translation, translation scholars or practising literary
Polly Barton, Japanese-English prize-winning literary translator: https://www.pollybarton.net/about-me
"This is a book to be read by anyone who has a practical or theoretical interest in the newly emerging field of the use of machines in the translation of literary and creative texts, be they students of translation, translation scholars or practising literary
Mehr anzeigen
translators."
Roy Youdale, Spanish-English literary translator and author of Using Computers in the Translation of Literary Style: Challenges and Opportunities (Routledge Advances in Translation and Interpreting Studies)
"This volume offers a fresh look at one of the most exciting areas in contemporary translation studies: computing, creativity and translation, as well as offering a new look at the interaction between technology and the translation of creative texts. With this timely contribution to one of the most exciting areas in contemporary translation studies, Hadley et al. make the case for a closer look at the role of computers in translation, even for creative texts."
Dorothy Kenny, professor of translation studies at Dublin City University
"The various authors capture the many ramifications of applied machine translation at this nascent stage of development. Overall, the volume is comprehensive, traversing the new landscape of research in translation and interpretation studies incorporating a technology that is advancing rapidly thanks to immense investments from AI research communities. The editors claim not to favor one method over another. Rather, they embrace a neutral perspective, expanding the field of translation studies by presenting the most current advancements."
K. Liu, CUNY
Roy Youdale, Spanish-English literary translator and author of Using Computers in the Translation of Literary Style: Challenges and Opportunities (Routledge Advances in Translation and Interpreting Studies)
"This volume offers a fresh look at one of the most exciting areas in contemporary translation studies: computing, creativity and translation, as well as offering a new look at the interaction between technology and the translation of creative texts. With this timely contribution to one of the most exciting areas in contemporary translation studies, Hadley et al. make the case for a closer look at the role of computers in translation, even for creative texts."
Dorothy Kenny, professor of translation studies at Dublin City University
"The various authors capture the many ramifications of applied machine translation at this nascent stage of development. Overall, the volume is comprehensive, traversing the new landscape of research in translation and interpretation studies incorporating a technology that is advancing rapidly thanks to immense investments from AI research communities. The editors claim not to favor one method over another. Rather, they embrace a neutral perspective, expanding the field of translation studies by presenting the most current advancements."
K. Liu, CUNY
Schließen
Für dieses Produkt wurde noch keine Bewertung abgegeben. Wir würden uns sehr freuen, wenn du die erste Bewertung schreibst!
Eine Bewertung schreiben
Eine Bewertung schreiben
Andere Kunden interessierten sich für