40,95 €
40,95 €
inkl. MwSt.
Sofort per Download lieferbar
payback
20 °P sammeln
40,95 €
40,95 €
inkl. MwSt.
Sofort per Download lieferbar

Alle Infos zum eBook verschenken
payback
20 °P sammeln
Als Download kaufen
40,95 €
inkl. MwSt.
Sofort per Download lieferbar
payback
20 °P sammeln
Jetzt verschenken
40,95 €
inkl. MwSt.
Sofort per Download lieferbar

Alle Infos zum eBook verschenken
payback
20 °P sammeln
  • Format: ePub

This volume presents a variety of pedagogical approaches to promote translation literacy and to address the distinct phenomenology of translated texts. It is an essential manual for all instructors and lecturers in World and Comparative Literature and Literary translation.

  • Geräte: eReader
  • ohne Kopierschutz
  • eBook Hilfe
  • Größe: 1.84MB
Produktbeschreibung
This volume presents a variety of pedagogical approaches to promote translation literacy and to address the distinct phenomenology of translated texts. It is an essential manual for all instructors and lecturers in World and Comparative Literature and Literary translation.


Dieser Download kann aus rechtlichen Gründen nur mit Rechnungsadresse in A, B, BG, CY, CZ, D, DK, EW, E, FIN, F, GR, HR, H, IRL, I, LT, L, LR, M, NL, PL, P, R, S, SLO, SK ausgeliefert werden.

Autorenporträt
Brian James Baer is Professor of Russian and Translation Studies at Kent State University and Leading Research Fellow at the National Research University Higher School of Economics in Moscow. His publications include the monographs Translation and the Making of Modern Russian Literature and Queer Theory and Translation Studies: Language, Politics, Desire. Michelle Woods is Professor of English at SUNY New Paltz. She is the author of Kafka Translated: How Translators Have Shaped Our Reading of Kafka, Censoring Translation: Censorship, Theatre and the Politics of Translation , and Translating Milan Kundera, and she is the editor of Authorizing Translation.
Rezensionen
This is a tremendously useful addition to the bookshelf and toolkit of literature professors who teach in a global perspective-and for those who do not, it offers an excellent account of why they should. Dealing with texts from a wide variety of cultures, contributors show how attending to translation can enhance educational experience in real classroom settings.

David Bellos, Princeton University, USA