Schade – dieser Artikel ist leider ausverkauft. Sobald wir wissen, ob und wann der Artikel wieder verfügbar ist, informieren wir Sie an dieser Stelle.
  • Format: ePub

Translation and Repetition: Rewriting (Un)original Literature offers a new and original perspective in Translation Studies, considering creative repetition from the perspective of the translator. This is done by analysing so-called "unoriginal literature" and thus expanding the definition of translation.

  • Geräte: eReader
  • ohne Kopierschutz
  • eBook Hilfe
  • Größe: 0.6MB
Produktbeschreibung
Translation and Repetition: Rewriting (Un)original Literature offers a new and original perspective in Translation Studies, considering creative repetition from the perspective of the translator. This is done by analysing so-called "unoriginal literature" and thus expanding the definition of translation.


Dieser Download kann aus rechtlichen Gründen nur mit Rechnungsadresse in A, B, BG, CY, CZ, D, DK, EW, E, FIN, F, GR, HR, H, IRL, I, LT, L, LR, M, NL, PL, P, R, S, SLO, SK ausgeliefert werden.

Autorenporträt
Mª Carmen África Vidal Claramonte is Full Professor of Translation at the University of Salamanca, Spain. She is the author of many books, including Translation and Contemporary Art (Routledge, 2022) and Translating Borrowed Tongues (Routledge, 2023), and several co-edited volumes (among them the Routledge Handbook of Spanish Translation Studies, 2019, with Roberto Valdeón).