A Companion to Translation Studies (eBook, PDF)
Redaktion: Bermann, Sandra; Porter, Catherine
Alle Infos zum eBook verschenken
A Companion to Translation Studies (eBook, PDF)
Redaktion: Bermann, Sandra; Porter, Catherine
- Format: PDF
- Merkliste
- Auf die Merkliste
- Bewerten Bewerten
- Teilen
- Produkt teilen
- Produkterinnerung
- Produkterinnerung
Hier können Sie sich einloggen
Bitte loggen Sie sich zunächst in Ihr Kundenkonto ein oder registrieren Sie sich bei bücher.de, um das eBook-Abo tolino select nutzen zu können.
This companion offers a wide-ranging introduction to the rapidly expanding field of translation studies, bringing together some of the best recent scholarship to present its most important current themes * Features new work from well-known scholars * Includes a broad range of geo-linguistic and theoretical perspectives * Offers an up-to-date overview of an expanding field * A thorough introduction to translation studies for both undergraduates and graduates * Multi-disciplinary relevance for students with diverse career goals
- Geräte: PC
- mit Kopierschutz
- eBook Hilfe
- Größe: 6.38MB
- A Companion to Comparative Literature (eBook, PDF)40,99 €
- A Companion to Latin American Literature and Culture (eBook, PDF)39,99 €
- Alexander EtkindInternal Colonization (eBook, PDF)20,99 €
- World Literature in Theory (eBook, PDF)34,99 €
- A Companion to Translation Studies (eBook, ePUB)158,99 €
- Rita FelskiUses of Literature (eBook, PDF)30,99 €
- A Companion to Modern Chinese Literature (eBook, PDF)139,99 €
-
-
-
Dieser Download kann aus rechtlichen Gründen nur mit Rechnungsadresse in A, B, BG, CY, CZ, D, DK, EW, E, FIN, F, GR, HR, H, IRL, I, LT, L, LR, M, NL, PL, P, R, S, SLO, SK ausgeliefert werden.
- Produktdetails
- Verlag: John Wiley & Sons
- Seitenzahl: 656
- Erscheinungstermin: 13. Januar 2014
- Englisch
- ISBN-13: 9781118613467
- Artikelnr.: 40375950
- Verlag: John Wiley & Sons
- Seitenzahl: 656
- Erscheinungstermin: 13. Januar 2014
- Englisch
- ISBN-13: 9781118613467
- Artikelnr.: 40375950
Translation 13 Histories and Theories 14 1 The Changing Landscape of
Translation and Interpreting Studies 15 Mona Baker 2
Philosophical/Theoretical Approaches to Translation 28 Efrain Kristal 3
Philosophy in Translation 41 Robert J. C. Young 4 Variations on Translation
54 Susan Bassnett Methodologies 67 5 Text Analysis and Translation 69
Jeremy Munday 6 The Sociology of Translation: A New Research Domain 82
Gisèle Sapiro 7 Style in, and of, Translation 95 Gabriela Saldanha 8
Translation as Higher-Order Text Processing 107 Gregory M. Shreve and
Isabel Lacruz 9 Multimodality in Translation and Interpreting Studies:
Theoretical and Methodological Perspectives 119 Luis Pérez González
Technologies 133 10 Machine Translation: A Tale of Two Cultures 135 Brian
Lennon 11 Localization and the (R)evolution of Translation 147 Keiran J.
Dunne II Translation in a Global Context 163 Intercultural Perspectives on
Translation 164 12 Cultural Hegemony and the Erosion of Translation
Communities 165 Maria Tymoczko 13 Translation as Intercultural
Communication: Views from the Chinese Discourse on Translation 179 Martha
P. Y. Cheung 14 Arabic and Translation: Key Moments in Trans-Cultural
Connection 191 Roger Allen 15 Worlds Without Translation: Premodern East
Asia and the Power of Character Scripts 204 Wiebke Denecke 16 Global and
Local Languages 217 Gillian Lane-Mercier Translation and the Postcolonial
231 17 What Is Special about Postcolonial Translation? 233 Ben Conisbee
Baer 18 Postcolonial Issues in Translation: The African Context 246 Kathryn
Batchelor 19 Postcolonial Issues: Translating Testimony, Arbitrating
Justice 259 Christi A. Merrill Identities in Translation 271 20
Translocation: Translation, Migration, and the Relocation of Cultures 273
Paul F. Bandia 21 Performing Translation 285 Sandra Bermann 22 Queering
Translation 298 William J. Spurlin 23 How Adolfo Caminha's Bom-Crioulo Was
"Outed" through its Translated Paratext 310 Cristiano A. Mazzei 24
Self-Translation 323 Rainier Grutman and Trish Van Bolderen 25 Translated
Literature and the Role of the Reader 333 Brian James Baer Translation and
Comparative World Literature 347 26 Translation and National Literature 349
David Damrosch 27 Poetic Innovation and Appropriative Translation in the
Americas 361 Rachel J. Galvin 28 Majnun Layla: Translation as Transposition
375 Ferial J. Ghazoul 29 Benjamin's Proust: Commentary and Translation 388
Michael Wood 30 A Crisis of Translation: Early European Encounters with
Japan 401 Valerie Henitiuk 31 Revisiting Re-translation: Re-creation and
Historical Re-vision 413 Elizabeth Lowe 32 Reading Literature in
Translation 425 Peter Connor III Genres of Translation 439 Varieties of
Translation Practice 440 33 The Expository Translator 441 Catherine Porter
34 Varieties of English for the Literary Translator 454 Michael Henry Heim
35 Tragedy and Translation 467 Phillip John Usher 36 The Go-Betweens: Leah
Goldberg, Yehuda Amichai, and the Figure of the Poet-Translator 479 Adriana
X. Jacobs 37 Translation and Film: Dubbing, Subtitling, Adaptation, and
Remaking 492 Wai-Ping Yau 38 Visual Paratexts in Literary Translation:
Intersemiotic Issues in the Translation of Classical Chinese Literature 504
Robert Neather 39 Pseudotranslation on the Margin of Fact and Fiction 516
?ehnaz Tahir Gürça?lar Translating the Sacred 529 40 Translation and the
Sacred: Translating Scripture 531 Tom Hare 41 Story, Sentence, Single Word:
Translation Paradigms in Javanese and Malay Islamic Literature 543 Ronit
Ricci 42 Translating the Sacred: Colonial Constructions and Postcolonial
Perspectives 557 Hephzibah Israel Intralingual Translation and Questions of
History 571 43 Intralingual Translation: Discussions within Translation
Studies and the Case of Turkey 573 Özlem Berk Albachten 44 Intralingual
Translation and the Making of a Language 586 Kathleen Davis 45 Translating
Japanese into Japanese: Bibliographic Translation from Woodblock to
Moveable Type 599 Michael Emmerich Index 612
Translation 13 Histories and Theories 14 1 The Changing Landscape of
Translation and Interpreting Studies 15 Mona Baker 2
Philosophical/Theoretical Approaches to Translation 28 Efrain Kristal 3
Philosophy in Translation 41 Robert J. C. Young 4 Variations on Translation
54 Susan Bassnett Methodologies 67 5 Text Analysis and Translation 69
Jeremy Munday 6 The Sociology of Translation: A New Research Domain 82
Gisèle Sapiro 7 Style in, and of, Translation 95 Gabriela Saldanha 8
Translation as Higher-Order Text Processing 107 Gregory M. Shreve and
Isabel Lacruz 9 Multimodality in Translation and Interpreting Studies:
Theoretical and Methodological Perspectives 119 Luis Pérez González
Technologies 133 10 Machine Translation: A Tale of Two Cultures 135 Brian
Lennon 11 Localization and the (R)evolution of Translation 147 Keiran J.
Dunne II Translation in a Global Context 163 Intercultural Perspectives on
Translation 164 12 Cultural Hegemony and the Erosion of Translation
Communities 165 Maria Tymoczko 13 Translation as Intercultural
Communication: Views from the Chinese Discourse on Translation 179 Martha
P. Y. Cheung 14 Arabic and Translation: Key Moments in Trans-Cultural
Connection 191 Roger Allen 15 Worlds Without Translation: Premodern East
Asia and the Power of Character Scripts 204 Wiebke Denecke 16 Global and
Local Languages 217 Gillian Lane-Mercier Translation and the Postcolonial
231 17 What Is Special about Postcolonial Translation? 233 Ben Conisbee
Baer 18 Postcolonial Issues in Translation: The African Context 246 Kathryn
Batchelor 19 Postcolonial Issues: Translating Testimony, Arbitrating
Justice 259 Christi A. Merrill Identities in Translation 271 20
Translocation: Translation, Migration, and the Relocation of Cultures 273
Paul F. Bandia 21 Performing Translation 285 Sandra Bermann 22 Queering
Translation 298 William J. Spurlin 23 How Adolfo Caminha's Bom-Crioulo Was
"Outed" through its Translated Paratext 310 Cristiano A. Mazzei 24
Self-Translation 323 Rainier Grutman and Trish Van Bolderen 25 Translated
Literature and the Role of the Reader 333 Brian James Baer Translation and
Comparative World Literature 347 26 Translation and National Literature 349
David Damrosch 27 Poetic Innovation and Appropriative Translation in the
Americas 361 Rachel J. Galvin 28 Majnun Layla: Translation as Transposition
375 Ferial J. Ghazoul 29 Benjamin's Proust: Commentary and Translation 388
Michael Wood 30 A Crisis of Translation: Early European Encounters with
Japan 401 Valerie Henitiuk 31 Revisiting Re-translation: Re-creation and
Historical Re-vision 413 Elizabeth Lowe 32 Reading Literature in
Translation 425 Peter Connor III Genres of Translation 439 Varieties of
Translation Practice 440 33 The Expository Translator 441 Catherine Porter
34 Varieties of English for the Literary Translator 454 Michael Henry Heim
35 Tragedy and Translation 467 Phillip John Usher 36 The Go-Betweens: Leah
Goldberg, Yehuda Amichai, and the Figure of the Poet-Translator 479 Adriana
X. Jacobs 37 Translation and Film: Dubbing, Subtitling, Adaptation, and
Remaking 492 Wai-Ping Yau 38 Visual Paratexts in Literary Translation:
Intersemiotic Issues in the Translation of Classical Chinese Literature 504
Robert Neather 39 Pseudotranslation on the Margin of Fact and Fiction 516
?ehnaz Tahir Gürça?lar Translating the Sacred 529 40 Translation and the
Sacred: Translating Scripture 531 Tom Hare 41 Story, Sentence, Single Word:
Translation Paradigms in Javanese and Malay Islamic Literature 543 Ronit
Ricci 42 Translating the Sacred: Colonial Constructions and Postcolonial
Perspectives 557 Hephzibah Israel Intralingual Translation and Questions of
History 571 43 Intralingual Translation: Discussions within Translation
Studies and the Case of Turkey 573 Özlem Berk Albachten 44 Intralingual
Translation and the Making of a Language 586 Kathleen Davis 45 Translating
Japanese into Japanese: Bibliographic Translation from Woodblock to
Moveable Type 599 Michael Emmerich Index 612