143,70 €
inkl. MwSt.
Versandkostenfrei*
Versandfertig in 6-10 Tagen
payback
0 °P sammeln
  • Broschiertes Buch

Este libro constituye una síntesis de las investigaciones llevadas a cabo desde hace años en el terreno de la literatura extranjera traducida en el siglo XIX, y publicada en prensa, en España. Su objetivo esencial reside en dirigir una atención particular a ciertos aspectos de la literatura traducida y analizar su posición en relación al sistema literario de acogida. Esa literatura concierne todos los géneros literarios y se basa en la gran importancia que alcanza la prensa en la segunda mitad del siglo. Esa presencia corresponde a retos importantes: satisfacer a lectores diversos,…mehr

Produktbeschreibung
Este libro constituye una síntesis de las investigaciones llevadas a cabo desde hace años en el terreno de la literatura extranjera traducida en el siglo XIX, y publicada en prensa, en España. Su objetivo esencial reside en dirigir una atención particular a ciertos aspectos de la literatura traducida y analizar su posición en relación al sistema literario de acogida. Esa literatura concierne todos los géneros literarios y se basa en la gran importancia que alcanza la prensa en la segunda mitad del siglo. Esa presencia corresponde a retos importantes: satisfacer a lectores diversos, democratizar la lectura, popularizar géneros como la novela, permitir a autores consagrados ¿ o en vía de serlo ¿ el utilizar la prensa como un laboratorio de escritura y un espacio de legitimación. Por otra parte, el análisis de esas traducciones pone en evidencia los retos ideológicos y culturales de la época, así como la voz del traductor y su trabajo.
Autorenporträt
Marta Giné es catedrática de traducción de la Universidad de Lleida. Dirige desde hace años un grupo de investigación sobre «La literatura extranjera en la prensa hispánica en el siglo XIX». Especialista de la literatura francesa del siglo XIX y de las relaciones literarias y culturales entre Francia y España en el mismo periodo, también es traductora (Musset, Villiers, Jouhandeau...). Solange Hibbs es catedrática del Departamento de Estudios Hispánicos de la Universidad de Toulouse II y Directora de la I.U.P. Traducción e Interpretación. Es también traductora e intérprete. Especialista de la historia social y cultural de España en el siglo XIX, ha publicado y dirigido diversos libros sobre la historia de la Iglesia, sobre las mujeres y la historia social y la literatura.