26,99 €
inkl. MwSt.
Versandkostenfrei*
Versandfertig in 6-10 Tagen
payback
13 °P sammeln
  • Broschiertes Buch

L'articolo si occupa delle caratteristiche semantiche degli slogan pubblicitari come un tipo speciale di microtesto. Vengono anche prese in considerazione le peculiarità dell'uso delle operazioni di traduzione nel trasferimento di slogan pubblicitari in lingua inglese in russo. Nell'articolo la traduzione di uno slogan pubblicitario si basa su una strategia che prevede il targeting del destinatario, che evita i malintesi e la comparsa di una semantica negativa imprevista durante la traduzione degli slogan. Il traduttore di un testo pubblicitario può scegliere qualsiasi variante della strategia…mehr

Produktbeschreibung
L'articolo si occupa delle caratteristiche semantiche degli slogan pubblicitari come un tipo speciale di microtesto. Vengono anche prese in considerazione le peculiarità dell'uso delle operazioni di traduzione nel trasferimento di slogan pubblicitari in lingua inglese in russo. Nell'articolo la traduzione di uno slogan pubblicitario si basa su una strategia che prevede il targeting del destinatario, che evita i malintesi e la comparsa di una semantica negativa imprevista durante la traduzione degli slogan. Il traduttore di un testo pubblicitario può scegliere qualsiasi variante della strategia di traduzione a seconda del suo scopo, perché è importante per gli slogan sia mostrare l'idea principale, cioè le componenti semantiche, sia trasmettere la forma originale, eventualmente in modo diverso, tenendo conto delle possibilità della lingua di destinazione. Allo stesso tempo è necessario prestare attenzione alle specificità culturali della zona in cui il messaggio pubblicitario funzionerà.
Autorenporträt
Ekaterina Vinogradova - Candidata a Filología, Profesora AsociadaAnna Vorobyova - Candidata a Filología, Profesora Asociada