19,99 €
inkl. MwSt.

Versandfertig in 1-2 Wochen
payback
10 °P sammeln
  • Broschiertes Buch

Nos contos traduzidos apresentados neste livro que vos trago a publicação, Dostoiévski mostra o seu olhar profundo e cuidado sobre a sociedade russa do século XIX. Abrindo esta seleção de contos, resolvi iniciar com um conto que creio poderoso, "O Pequeno Órfão", nele Fiódor Dostoiévski subverte a alegre fantasia do alegorismo do Natal, e impõe-lhe a visão do drama da pobreza numa narrativa que decorre no presente, um curto, mas notável retrato da miséria das classes baixas, profundamente realista e com uma carga de transcendência significativa. Em "A Árvore de Natal e o Casamento",…mehr

Produktbeschreibung
Nos contos traduzidos apresentados neste livro que vos trago a publicação, Dostoiévski mostra o seu olhar profundo e cuidado sobre a sociedade russa do século XIX. Abrindo esta seleção de contos, resolvi iniciar com um conto que creio poderoso, "O Pequeno Órfão", nele Fiódor Dostoiévski subverte a alegre fantasia do alegorismo do Natal, e impõe-lhe a visão do drama da pobreza numa narrativa que decorre no presente, um curto, mas notável retrato da miséria das classes baixas, profundamente realista e com uma carga de transcendência significativa. Em "A Árvore de Natal e o Casamento", Dostoiévski descreve uma festa de Natal de uma família endinheirada cuja filha, ainda criança, tem o seu dote anunciado, entre os presentes encontra-se ele próprio que observa o desenrolar dos acontecimentos, posição em que Dostoiévski aprecia colocar-se como narrador. A crítica social bem presente neste conto é uma significativa bofetada à sociedade nobre-burguesa de então. Por fim, rutural e desenhador de uma outra hipótese de sociedade no conto "O Sonho de um Homem Ridículo", o autor contrapõe - numa narrativa autobiográfica suicida - uma utopia individual a uma sociedade com premissas belicosas, e a necessidade de esta se transformar e se recomeçar sob novas premissas numa vertente cristã e de veneração a Deus, podemos inclusivamente considerar que esta obra tem características de ensaio.
Autorenporträt
Fiódor Mikhailovich Dostoiévski (¿¿¿¿¿ ¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿ ¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿) nasceu a 11 de novembro de 1821 em Moscovo (Império Russo), e veio a falecer a 9 de fevereiro de 1881 em São Petersburgo (idem) tendo por causa presumida de morte uma hemorragia pulmunar.Admirador confesso do cristianismo, Dostoiévski acreditava que nenhum sistema político como a democracia ou a oligarquia faria mais do que escravizar o seu povo, considerando, inclusivamente, que os partidos políticos apenas levariam à discórdia social, e que a oligarquia apenas defendia o interesse dos mais ricos. Poderemos dizer - arrisco eu próprio, o editor - que Dostoiévski seria um anarco-cristão, tendo uma fé inabalável em Deus, ele considerava que a melhor solução para a sociedade russa passaria por uma utopia cristã, e que só essa daria o equilíbrio social que a sociedade russa necessitava.Recusou o nihilismo e o materialismo, mas também se opôs ao catolicismo romano, ao protestantismo, assim como às ideias socialistas dos seus contemporâneos. Dostoiévski acreditava que a forma ideal do cristianismo seria o Ortodoxo Russo.Fiódor Dostoiévski foi preso no ano de 1849 por ordem do Czar Nicolau I acusado de fazer leituras de Belinsky, como a banida "Carta para Gogol", e de fazer circular cópias destas e outras obras. Ele defendeu-se dizendo que apenas as havia lido pelo seu valor literário e nada mais. Esteve exilado na Sibéria durante quatro anos, condenado a trabalhos forçados, e apenas viria a regressar em 1854, casou-se em primeiras núpcias com Maria Dmitrievna, e pouco depois a sua escrita tornou-se mais prolífica baseando-se na sua experiência prisional, e igualmente mais profícua após ter abdicado da sua intervenção nos círculos utópicos o que lhe garantiu o direito a publicar, a casar, e a circular por diversos países europeus. Após a morte de sua esposa em 1864, Dostoiévski estabelece um caso amoroso com a sua secretária, Anna Grigoryevna Snitkina, com a qual se viria a casar em 1867, o dinheiro recebido - cerca de sete mil rublos - com os direitos de "Crime e Castigo" não chegaram para pagar a dívida e Snitkina viu-se obrigada a vender parte dos seus valores. Apesar disso conseguiram viajar pela Europa com o dinheiro recebido das vendas posteriores da obra. Mas o vício do jogo de Fiódor Dostoiévski continuou a prejudicar as suas vidas e há relatos de que a sua esposa chegou mesmo a penhorar a sua própria roupa interior.Na sua panóplia de autor podemos encontrar romances, novelas, contos, ensaios, panfletos, poemas e outros suportes literários. No entanto foram os romances: "Os Irmãos Karamázov", "Crime e Castigo" e "O Jogador"; que o inscreveram entre pares na História da Literatura.Os livros de Dostoiévski foram traduzidos para mais de cento e setenta línguas, tendo as primeiras traduções de excertos sido feitas para língua alemã e posteriormente para francês, habitualmente essas e as traduções para italiano foram feitas a partir do original, as inglesas, como no caso das primeiras de Marie von Thilo (1881), eram traduções de segunda mão como a deste livro o é para português. Não obstante, e mais tarde um pouco, Constance Garnett, e o seu projeto de tradução de boa parte da grande literatura russa para língua inglesa, consideradas as melhores traduções da época ainda que com muitos críticos, permitiram a universalização dos escritos de Dostoiévski.