32,99 €
inkl. MwSt.
Versandkostenfrei*
Versandfertig in 1-2 Wochen
payback
16 °P sammeln
  • Broschiertes Buch

La audiodescripción (AD) es un término general para aquellos servicios que hacen accesibles los diferentes medios visuales a las personas con discapacidades visuales (discapacitados visuales y ciegos). Aunque hoy en día es una práctica muy extendida en muchos sectores, cine, teatro, deporte y museos, su desarrollo no ha sido lineal y homogéneo. Para ello, se han realizado investigaciones sobre sus aspectos teóricos y procedimentales con especial atención a la EA en los museos, enriquecidas por estudios teóricos sobre la traducción. De esta manera, se ha creado un puente que conecta estos dos…mehr

Produktbeschreibung
La audiodescripción (AD) es un término general para aquellos servicios que hacen accesibles los diferentes medios visuales a las personas con discapacidades visuales (discapacitados visuales y ciegos). Aunque hoy en día es una práctica muy extendida en muchos sectores, cine, teatro, deporte y museos, su desarrollo no ha sido lineal y homogéneo. Para ello, se han realizado investigaciones sobre sus aspectos teóricos y procedimentales con especial atención a la EA en los museos, enriquecidas por estudios teóricos sobre la traducción. De esta manera, se ha creado un puente que conecta estos dos mundos. Sobre la base de estas adquisiciones, el principal objetivo de este volumen es ofrecer una visión general de la situación actual de la AD y, al mismo tiempo, poner de relieve las ventajas y desventajas de dos métodos de creación de la AD en los museos: el primero es el método estándar, con textos creados desde cero en italiano, el segundo es el método que utiliza la traducción de las escrituras originales, en este caso del chino al italiano. Estos métodos se han aplicado a obras seleccionadas por dos importantes museos, el Museo del Palacio Nacional en Taipei y el Museo de Arte de Hong Kong en Hong Kong.
Autorenporträt
Lorena Mitro nasce nel 1994, lucana di origini, studia Mediazione Linguistica a Macerata, si specializza a pieni voti alla Ca' Foscari di Venezia in Interpretariato e Traduzione Editoriale, Settoriale in cinese e inglese. Appassionata al mondo della Traduzione Audiovisiva, dedica parte del suo tempo all¿insegnamento e al perfezionamento personale