82,90 €
inkl. MwSt.
Versandkostenfrei*
Versandfertig in 6-10 Tagen
payback
0 °P sammeln
  • Broschiertes Buch

Die Übersetzungswissenschaft ist die akademische Disziplin, die sich mit der Erforschung der Theorie und Praxis der Übersetzung befasst. Im Bewusstsein dessen, was in den zeitgenössischen Debatten über Begriffe wie "Realität", "Vernunft", "Wahrheit" usw. auf dem Spiel steht, bezieht sich dieses Buch zur Untermauerung seiner Ideen auf philosophische Diskurse und befasst sich mit den wichtigsten Problemen und Prioritäten der Übersetzungswissenschaft. Die Studie betrachtet den Übersetzer als interpretierenden Akteur, der die Bedeutung(en) des Textes durch seine kognitiven und intellektuellen…mehr

Produktbeschreibung
Die Übersetzungswissenschaft ist die akademische Disziplin, die sich mit der Erforschung der Theorie und Praxis der Übersetzung befasst. Im Bewusstsein dessen, was in den zeitgenössischen Debatten über Begriffe wie "Realität", "Vernunft", "Wahrheit" usw. auf dem Spiel steht, bezieht sich dieses Buch zur Untermauerung seiner Ideen auf philosophische Diskurse und befasst sich mit den wichtigsten Problemen und Prioritäten der Übersetzungswissenschaft. Die Studie betrachtet den Übersetzer als interpretierenden Akteur, der die Bedeutung(en) des Textes durch seine kognitiven und intellektuellen Prozesse erschließt. Die Studie untersucht im Detail die Absicht des Autors und ist auf der Suche nach dem Sinn in den Kategorien Ausgangstext, Autor, Übersetzer und Übersetzungsprozess. Dieses Buch befasst sich hauptsächlich mit der Hermeneutik der Übersetzung und dem Prozess der Übertragung. Es geht von einer Analyse von Sadras substanzieller Bewegung aus und befasst sich mit philosophischen Ansätzen zur Übersetzung, die nach dem Wesen der (hauptsächlich literarischen und religiösen) Übersetzung gesucht haben. Sie befasst sich mit der literarischen Übersetzung, weil literarische Texte symbolisch, vielschichtig und von hierarchischer Ordnung der Wirklichkeit sind. Die Studie ist daher eine Untersuchung der wechselseitigen Anziehungskraft von Übersetzung und Philosophie.
Autorenporträt
Ho conseguito un master in traduzione inglese e mi sono laureata presso l'Università Islamica Azad il 02/09/2015. Dal 2017 collaboro con un ufficio di traduzione ufficiale come traduttrice di inglese e mi occupo della traduzione di documenti ufficiali dal persiano all'inglese e viceversa.