Langue française et culture francophone en domaine ibérique
Nouvelles intersections
Herausgegeben:Garcia Castanyer, Maria Teresa; Llecha-Llop Garcia, Lluna; Desvaux, Alicia Piquer
Langue française et culture francophone en domaine ibérique
Nouvelles intersections
Herausgegeben:Garcia Castanyer, Maria Teresa; Llecha-Llop Garcia, Lluna; Desvaux, Alicia Piquer
- Broschiertes Buch
- Merkliste
- Auf die Merkliste
- Bewerten Bewerten
- Teilen
- Produkt teilen
- Produkterinnerung
- Produkterinnerung
L'espace européen de l'enseignement supérieur a bouleversé la manière de penser, d'envisager l'enseignement des langues et des cultures étrangères. En Espagne et au Portugal, la tradition de l'enseignement du français s'en est donc trouvée reformulée. La réflexion des enseignants, constante et attentive aux nouvelles situations sociopolitiques, a entraîné de nouveaux débats et lancé d'autres défis dans une réalité en construction qui s'avère commune à tous les pays européens. Ce volume rassemble divers travaux portant sur les différents enjeux de l'enseignement et l'apprentissage du français…mehr
- Présences et interférences franco-ibériques115,70 €
- Manuel de linguistique française154,99 €
- Ewa KalinowskaLire en classe de français49,00 €
- Guadalupe Nieto CaballeroEstilística de corpus: nuevos enfoques en el análisis de textos literario54,55 €
- Stefan BarmeGesprochenes Französisch19,95 €
- Márton Gergely HorváthLe français parlé informel92,99 €
- Borja Alonso PascuaVariación dialectal y cambio lingüístico en el noroccidente ibérico: los perfectos del español97,95 €
-
-
-
Ce volume rassemble divers travaux portant sur les différents enjeux de l'enseignement et l'apprentissage du français langue étrangère, de la traduction et de l'évolution des représentations véhiculées dans la transmission de la culture française et francophone. Ces contributions non seulement confirment l'apport des nouvelles technologies pour l'enseignant mais aussi, au-delà des savoirs des domaines impliqués (FLE/S, FOS, traduction, culture et littérature), soulignent le besoin d'une compréhension de la dimension identitaire en même temps que la nécessité de l'acquisition de la culture de l'Autre afin de faciliter le transfert de connaissances entre les différentes langues et cultures.
- Produktdetails
- Verlag: Peter Lang
- Artikelnr. des Verlages: 430674
- Seitenzahl: 246
- Erscheinungstermin: 31. August 2016
- Französisch, Spanisch
- Abmessung: 210mm x 148mm x 14mm
- Gewicht: 320g
- ISBN-13: 9783034306744
- ISBN-10: 3034306741
- Artikelnr.: 45654820
- Verlag: Peter Lang
- Artikelnr. des Verlages: 430674
- Seitenzahl: 246
- Erscheinungstermin: 31. August 2016
- Französisch, Spanisch
- Abmessung: 210mm x 148mm x 14mm
- Gewicht: 320g
- ISBN-13: 9783034306744
- ISBN-10: 3034306741
- Artikelnr.: 45654820
Première partie : Didactique de la langue: langue seconde et langue de spécialité - Maria do Rosário Girão Ribeiro dos Santos / Manuel José Silva : L'interrogation en français chez les apprenants portugais - Janina Espuny Monserrat : Pour une homogénéisation du niveau dans une classe de langue étrangère - Maria Teresa Garcia Castanyer : La Gramàtica francesa de Pompeu Fabra: valeur historique et valeur actuelle - Gloria Ríos Guardiola : El blog en la enseñanza de FLE: análisis y estado actual en el contexto español - Alicia Roffé Gómez : Chanson et enseignement de l'argot français dans l'Espace européen de l'enseignement supérieur (EEES) - Fernande Ruiz Quemoun/Mª Angeles Llorca Tonda : Décodage et traduction d'expressions idiomatiques en cours de FLE en contexte hispanophone et catalanophone - Maria da Conceição Varela : Nouvelles tendances professionnelles, nouvelles formations, nouvelles langues: de l'enseignement/apprentissage du Français juridique au Portugal, en contexte universitaire - Deuxième partie Lexique, culture et traduction - Ana Carranza Torrejón : Los diálogos y las nomenclaturas como fuente para la documentación del campo semántico de la indumentaria en el siglo XVII - Mónica Djian Charbit/Javier Vicente Pérez : La aventura de la traducción o la traducción de una aventura - Mercedes Eurrutia Cavero : L'oenotourisme: échanges lexiculturels français-espagnol - Mar Garcia & Anne Robin : Traduire la différence: Aux Etats-Unis d'Afrique , d'Abdourahman Waberi - Ana Teresa González Hernández : Estrategias para el desarrollo de la competencia traductora - Troisième partie Didactique de l'interculturel et nouveaux dispositifs en ligne - Emma Bahíllo Sphonix-Rust : Le cinéma en classe de FLE: une approche interculturelle - Brigitte Chapelain : De nouvelles médiatisations de la littérature et de la critique littéraire francophones: les blogs d'écrivains et les revues en ligne - Maria de Fátima Outeirinho : Enseignement-apprentissage de la culture française et approche interculturelle - Liliana Voiculescu : La littérature québécoise ou comment enseigner une identité: quelques défis relevés de l'expérience pratique
Première partie : Didactique de la langue: langue seconde et langue de spécialité - Maria do Rosário Girão Ribeiro dos Santos / Manuel José Silva : L'interrogation en français chez les apprenants portugais - Janina Espuny Monserrat : Pour une homogénéisation du niveau dans une classe de langue étrangère - Maria Teresa Garcia Castanyer : La Gramàtica francesa de Pompeu Fabra: valeur historique et valeur actuelle - Gloria Ríos Guardiola : El blog en la enseñanza de FLE: análisis y estado actual en el contexto español - Alicia Roffé Gómez : Chanson et enseignement de l'argot français dans l'Espace européen de l'enseignement supérieur (EEES) - Fernande Ruiz Quemoun/Mª Angeles Llorca Tonda : Décodage et traduction d'expressions idiomatiques en cours de FLE en contexte hispanophone et catalanophone - Maria da Conceição Varela : Nouvelles tendances professionnelles, nouvelles formations, nouvelles langues: de l'enseignement/apprentissage du Français juridique au Portugal, en contexte universitaire - Deuxième partie Lexique, culture et traduction - Ana Carranza Torrejón : Los diálogos y las nomenclaturas como fuente para la documentación del campo semántico de la indumentaria en el siglo XVII - Mónica Djian Charbit/Javier Vicente Pérez : La aventura de la traducción o la traducción de una aventura - Mercedes Eurrutia Cavero : L'oenotourisme: échanges lexiculturels français-espagnol - Mar Garcia & Anne Robin : Traduire la différence: Aux Etats-Unis d'Afrique , d'Abdourahman Waberi - Ana Teresa González Hernández : Estrategias para el desarrollo de la competencia traductora - Troisième partie Didactique de l'interculturel et nouveaux dispositifs en ligne - Emma Bahíllo Sphonix-Rust : Le cinéma en classe de FLE: une approche interculturelle - Brigitte Chapelain : De nouvelles médiatisations de la littérature et de la critique littéraire francophones: les blogs d'écrivains et les revues en ligne - Maria de Fátima Outeirinho : Enseignement-apprentissage de la culture française et approche interculturelle - Liliana Voiculescu : La littérature québécoise ou comment enseigner une identité: quelques défis relevés de l'expérience pratique