36,99 €
inkl. MwSt.
Versandkostenfrei*
Versandfertig in 1-2 Wochen
payback
18 °P sammeln
  • Broschiertes Buch

This study teases out the nexus between text typologies and translational paradigms. Camfranglais fictional works are not canonical texts; rather they find a niche in the corpus of peripheral ethnographic texts that require an interpretive approach to translational practice. Translators of Camfranglais literature cannot but be like the texts they translate - at once multilingual and multicultural. Given the Polytonal and multilingual composition of Camfranglais literary texts, the onus rests with translators charged with the onerous task of bridging communicative gaps to conceive models that are germane to the translation of these multi-coded texts.…mehr

Produktbeschreibung
This study teases out the nexus between text typologies and translational paradigms. Camfranglais fictional works are not canonical texts; rather they find a niche in the corpus of peripheral ethnographic texts that require an interpretive approach to translational practice. Translators of Camfranglais literature cannot but be like the texts they translate - at once multilingual and multicultural. Given the Polytonal and multilingual composition of Camfranglais literary texts, the onus rests with translators charged with the onerous task of bridging communicative gaps to conceive models that are germane to the translation of these multi-coded texts.
Autorenporträt
Dr. Peter Wuteh Vakunta is Professor of French at the Department of Defence Language Institute, Foreign Language Center at Fort Bragg, Fayetteville, North Carolina, United States of America. Vakunta is a prolific writer with several fictional and non-fictional books to his credit.