This innovative collection explores the relationsip between translation practice and ecological culture.
Dieser Download kann aus rechtlichen Gründen nur mit Rechnungsadresse in A, B, BG, CY, CZ, D, DK, EW, E, FIN, F, GR, HR, H, IRL, I, LT, L, LR, M, NL, PL, P, R, S, SLO, SK ausgeliefert werden.
Maria Dasca is Tenure-track Professor in the Department of Humanities at the Universitat Pompeu Fabra, Barcelona, Spain. Rosa Cerarols is Senior Lecturer in the Department of Humanities at the Universitat Pompeu Fabra, Barcelona, Spain.
Inhaltsangabe
List of Contributors Preface Part I: Language contact and postcolonialism 1. Gabriel Dols and Caterina Calafat, "'Faut pas oublier que vous êtes sel ': Food and the political ecology of translation in/of Ken Saro-Wiwa's Sozaboy" 2. Felicity Hand, "From head hunters to insurgents: Translating the cultures of India's Northeast" 3. Edward Clay, "Language contact within an institutional ecosystem: The impact of EU translation" Part II: Ecofeminism, migration and translation 4. Pilar Godayol, "Early ecofeminist debates of the seventies and eighties in Barcelona: Translations and reception" 5. Teresa Iribarren, "Displaced ecofeminisms: Between stigma, domestication and transformation potential. Considerations from translations into Catalan" 6. Manuela Palacios, "Translation, migration and gender: Some ecocritical and ecofeminist considerations" Part III: Standard languages and linguistic variation 7. Helena Badell and Joan Josep Mussarra Roca, "Hymn to Demeter translated: Views on earth, land, and life" 8. Phrae Chittiphalangsri, "Antipodean translation: Reconfiguring the space and ecology of dialectal movement in Thai experimental literary translation" Part IV: Ecotranslation and animal studies 9. Chengcheng You, "Re-engendering the genre: anthropomorphism in the eco-translation of Chinese wild animal stories" 10. Laura Vilardell, "Eco-translatology in the English Translation of Platero y yo, by Juan Ramón Jiménez, published by The Dolphin Book (1956)" Index
List of Contributors Preface Part I: Language contact and postcolonialism 1. Gabriel Dols and Caterina Calafat, "'Faut pas oublier que vous êtes sel ': Food and the political ecology of translation in/of Ken Saro-Wiwa's Sozaboy" 2. Felicity Hand, "From head hunters to insurgents: Translating the cultures of India's Northeast" 3. Edward Clay, "Language contact within an institutional ecosystem: The impact of EU translation" Part II: Ecofeminism, migration and translation 4. Pilar Godayol, "Early ecofeminist debates of the seventies and eighties in Barcelona: Translations and reception" 5. Teresa Iribarren, "Displaced ecofeminisms: Between stigma, domestication and transformation potential. Considerations from translations into Catalan" 6. Manuela Palacios, "Translation, migration and gender: Some ecocritical and ecofeminist considerations" Part III: Standard languages and linguistic variation 7. Helena Badell and Joan Josep Mussarra Roca, "Hymn to Demeter translated: Views on earth, land, and life" 8. Phrae Chittiphalangsri, "Antipodean translation: Reconfiguring the space and ecology of dialectal movement in Thai experimental literary translation" Part IV: Ecotranslation and animal studies 9. Chengcheng You, "Re-engendering the genre: anthropomorphism in the eco-translation of Chinese wild animal stories" 10. Laura Vilardell, "Eco-translatology in the English Translation of Platero y yo, by Juan Ramón Jiménez, published by The Dolphin Book (1956)" Index
Es gelten unsere Allgemeinen Geschäftsbedingungen: www.buecher.de/agb
Impressum
www.buecher.de ist ein Shop der buecher.de GmbH & Co. KG Bürgermeister-Wegele-Str. 12, 86167 Augsburg Amtsgericht Augsburg HRA 13309