В новую книгу Тимура Кибирова вошли стихи 2010—2013 годов. Андрей Немзер Суть поэзии Кибирова в том, что он всегда умел распознавать в окружающей действительности "вечные образцы". Гражданские смуты и домашний уют, любовь и ненависть, пьяный загул и похмельная тоска, дождь и листопад, модные интеллектуальные доктрины и дебиловатая казарма, "общие места" и далекая звезда, старая добрая Англия и хвастливо вольтерьянская Франция, денежные проблемы и взыскание абсолюта, природа, история, Россия, мир Божий говорят с Кибировым (а через него — с нами) только на одном языке — гибком и привольном, яростном и нежном, бранном и сюсюкающем, песенном и ораторском, темном и светлом, блаженно бессмысленном и предельно точном языке русской поэзии. Всегда новом и всегда помнящем о Ломоносове, Державине, Лермонтове, Некрасове, Ходасевиче, Мандельштаме, Пастернаке. И — что поделать — Баратынском, Хомякове, Блоке, Маяковском. Не говоря уж о Пушкине. Много чего хлебнув, ощутив мерзкий вкус страха и греха, зная о всеобщем нестроении и собственной слабости, Кибиров упрямо стоит на своем — не устает благодарить Создателя и пишет стихи. Как в пору прощания с советчиной, когда "некрасовский скорбный анапест", незаметно превращаясь в набоковский, забивал слезами носоглотку. Как в блаженные, но тайно тревожные годы "Парафразиса". Как на рубеже тысячелетий, когда уют дома на улице Островитянова сменялся болью "нотаций", а измотанный мучительной счастливой игрой Амура лирический герой справлял одинокий "полукруглый" юбилей. Как в ликующе наглом Солнечном городе, где "полоумному" стихоплету отведена роль заезжего (то есть чужого и ненужного) Незнайки. Так и сейчас — победно восклицая "С нами Бог! Кара-барас!", заполняя кириллицей поля "А Shropshire Lad", выстраивая волшебный дворец трех поэм, Кибиров остается Кибировым. Случай всякий впереди.