1,99 €
1,99 €
inkl. MwSt.
Sofort per Download lieferbar
payback
0 °P sammeln
1,99 €
1,99 €
inkl. MwSt.
Sofort per Download lieferbar

Alle Infos zum eBook verschenken
payback
0 °P sammeln
Als Download kaufen
1,99 €
inkl. MwSt.
Sofort per Download lieferbar
payback
0 °P sammeln
Jetzt verschenken
1,99 €
inkl. MwSt.
Sofort per Download lieferbar

Alle Infos zum eBook verschenken
payback
0 °P sammeln
  • Format: ePub

La manière de bien traduire d'une langue en aultre par Etienne Dolet est un ouvrage révolutionnaire qui explore les principes et les techniques de la traduction littéraire. Ecrit dans un style clair et concis, l'auteur met en lumière l'importance de la fidélité au texte original tout en adaptant le travail pour qu'il soit accessible au public cible. Ce livre s'inscrit dans la tradition humaniste de la Renaissance, mettant en avant l'idée de l'échange culturel à travers la traduction. Dolet offre des conseils pratiques et des exemples concrets pour aider les traducteurs amateurs et…mehr

  • Geräte: eReader
  • ohne Kopierschutz
  • eBook Hilfe
  • Größe: 0.5MB
  • FamilySharing(5)
Produktbeschreibung
La manière de bien traduire d'une langue en aultre par Etienne Dolet est un ouvrage révolutionnaire qui explore les principes et les techniques de la traduction littéraire. Ecrit dans un style clair et concis, l'auteur met en lumière l'importance de la fidélité au texte original tout en adaptant le travail pour qu'il soit accessible au public cible. Ce livre s'inscrit dans la tradition humaniste de la Renaissance, mettant en avant l'idée de l'échange culturel à travers la traduction. Dolet offre des conseils pratiques et des exemples concrets pour aider les traducteurs amateurs et professionnels à affiner leurs compétences. Etienne Dolet, un érudit de la Renaissance, était lui-même un traducteur renommé et un imprimeur. Son expertise dans le domaine de la traduction se reflète dans chaque page de cet ouvrage, ce qui en fait un guide inestimable pour quiconque s'intéresse à la littérature et à la linguistique. Sa passion pour les langues et la communication interculturelle transparaît à travers ses mots, stimulant la curiosité intellectuelle du lecteur. Je recommande vivement La manière de bien traduire d'une langue en aultre à toute personne désireuse d'améliorer ses compétences de traduction et de découvrir les subtilités de l'art de traduire. Cet ouvrage intemporel offre des conseils pratiques et des réflexions profondes qui restent pertinents aujourd'hui.

Dieser Download kann aus rechtlichen Gründen nur mit Rechnungsadresse in A, B, BG, CY, CZ, D, DK, EW, E, FIN, F, GR, H, IRL, I, LT, L, LR, M, NL, PL, P, R, S, SLO, SK ausgeliefert werden.

Autorenporträt
Étienne Dolet, né à Orléans probablement le 3 août 1509 et mort sur le bucher le 3 août 1546 à Paris, est un humaniste, écrivain, poète et imprimeur français.