Schade – dieser Artikel ist leider ausverkauft. Sobald wir wissen, ob und wann der Artikel wieder verfügbar ist, informieren wir Sie an dieser Stelle.
  • Format: PDF

This edited volume sets out to explore interdisciplinarity issues and strategies in Public Service Interpreting (PSI), focusing on theoretical issues, global practices, and education and training.

  • Geräte: PC
  • ohne Kopierschutz
  • eBook Hilfe
  • Größe: 27.35MB
Produktbeschreibung
This edited volume sets out to explore interdisciplinarity issues and strategies in Public Service Interpreting (PSI), focusing on theoretical issues, global practices, and education and training.

Dieser Download kann aus rechtlichen Gründen nur mit Rechnungsadresse in A, B, BG, CY, CZ, D, DK, EW, E, FIN, F, GR, HR, H, IRL, I, LT, L, LR, M, NL, PL, P, R, S, SLO, SK ausgeliefert werden.

Autorenporträt
Riccardo Moratto is Full Professor of Translation Studies, Chinese Translation and Interpreting at the Graduate Institute of Interpretation and Translation (GIIT), Shanghai International Studies University (SISU). He received his Ph.D. in Translation Studies from National Taiwan Normal University (NTNU). Professor Moratto is also Visiting Scholar at Shandong University, Honorary Research Fellow at the Center for Translation Studies of Guangdong University of Foreign Studies, Expert Member of the Translators Association of China (TAC), Honorary Member of Associação de Tradutores de Macau, Consultant of the Hangzhou Expert Committee on the Standardization of Chinese-English Public Signs, full member of the European Society for Translation Studies and the European Association of Chinese Studies. Professor Moratto is an international conference interpreter and literary translator. He has published extensively in the field of translation and interpreting studies and Chinese literature in translation. Professor Moratto has also taught at Hunan Normal University and numerous universities in Taiwan. Defeng Li is Professor of Translation Studies and Director of the Centre for Studies of Translation, Interpreting and Cognition (CSTIC) at the University of Macau, China. Previously he taught at School of Oriental and African Studies of University of London, where he served as Chair of the Centre for Translation Studies. He also taught at the Department of Translation, the Chinese University of Hong Kong for a decade. He is currently President of World Interpreter and Translator Training Association (WITTA), vice president of Chinese Corpus-based Translation Studies Association and vice president of Chinese Cognitive Translation Studies Association.