Ahd Othman
Eurocentrism, Qur¿anic Translation and Decoloniality (eBook, ePUB)
33,95 €
33,95 €
inkl. MwSt.
Erscheint vor. 22.05.24
17 °P sammeln
33,95 €
Als Download kaufen
33,95 €
inkl. MwSt.
Erscheint vor. 22.05.24
17 °P sammeln
Jetzt verschenken
Alle Infos zum eBook verschenken
33,95 €
inkl. MwSt.
Erscheint vor. 22.05.24
Alle Infos zum eBook verschenken
17 °P sammeln
Unser Service für Vorbesteller - Ihr Vorteil ohne Risiko:
Sollten wir den Preis dieses Artikels vor dem Erscheinungsdatum senken, werden wir Ihnen den Artikel bei der Auslieferung automatisch zum günstigeren Preis berechnen.
Sollten wir den Preis dieses Artikels vor dem Erscheinungsdatum senken, werden wir Ihnen den Artikel bei der Auslieferung automatisch zum günstigeren Preis berechnen.
Ahd Othman
Eurocentrism, Qur¿anic Translation and Decoloniality (eBook, ePUB)
- Format: ePub
- Merkliste
- Auf die Merkliste
- Bewerten Bewerten
- Teilen
- Produkt teilen
- Produkterinnerung
- Produkterinnerung
Bitte loggen Sie sich zunächst in Ihr Kundenkonto ein oder registrieren Sie sich bei
bücher.de, um das eBook-Abo tolino select nutzen zu können.
Hier können Sie sich einloggen
Hier können Sie sich einloggen
Sie sind bereits eingeloggt. Klicken Sie auf 2. tolino select Abo, um fortzufahren.
Bitte loggen Sie sich zunächst in Ihr Kundenkonto ein oder registrieren Sie sich bei bücher.de, um das eBook-Abo tolino select nutzen zu können.
Eurocentrism, Qur¿anic Translation and Decoloniality contributes to the understanding of Eurocentrism in Translation Studies and engages with the concept through the lens of scholarship on Arabic and Qur¿an translation.
- Geräte: eReader
- ohne Kopierschutz
- eBook Hilfe
- Größe: 1.48MB
Andere Kunden interessierten sich auch für
- Ahd OthmanEurocentrism, Qur¿anic Translation and Decoloniality (eBook, PDF)33,95 €
- Ahmed S. ElimamThe Qur'an, Translation and the Media (eBook, ePUB)40,95 €
- Dheya Saqer Al JalahmaUnderstanding the Prophetic Hadith (eBook, ePUB)40,95 €
- Joanna BialekA Textbook in Classical Tibetan (eBook, ePUB)46,95 €
- Graham LockChinese Buddhist Texts (eBook, ePUB)37,95 €
- The Semitic Languages (eBook, ePUB)46,95 €
- The Image of Islam in Russia (eBook, ePUB)40,95 €
-
-
-
Eurocentrism, Qur¿anic Translation and Decoloniality contributes to the understanding of Eurocentrism in Translation Studies and engages with the concept through the lens of scholarship on Arabic and Qur¿an translation.
Dieser Download kann aus rechtlichen Gründen nur mit Rechnungsadresse in A, B, BG, CY, CZ, D, DK, EW, E, FIN, F, GR, HR, H, IRL, I, LT, L, LR, M, NL, PL, P, R, S, SLO, SK ausgeliefert werden.
Produktdetails
- Produktdetails
- Verlag: Taylor & Francis
- Seitenzahl: 232
- Erscheinungstermin: 22. Mai 2024
- Englisch
- ISBN-13: 9781040018552
- Artikelnr.: 70187572
- Verlag: Taylor & Francis
- Seitenzahl: 232
- Erscheinungstermin: 22. Mai 2024
- Englisch
- ISBN-13: 9781040018552
- Artikelnr.: 70187572
Ahd Othman, Visiting Research Associate at the University of Bristol
Arabic transliteration key Acknowledgements Introduction Chapter I - Eurocentrism: a conceptual framework 1.1 Europe as a cultural unity 1.2 Greece and Rome 1.3 The Judeo-Christian tradition 1.4 Enlightenment and science 1.5 European superiority: solipsism and power Eurocentrism's problems in TS 1.6 Reservations about the critique of Eurocentrism Conclusion Chapter II - Quantifying Eurocentrism: a bibliometric approach 2.1 Sampling Arabic translation 2.2 Bibliometrics 2.3 Quantifying Eurocentrism 2.4 Scope of data and tools 2.5 Data results and analysis 2.5.1 The Bibliography of Interpreting and Translation (BITRA) 2.5.2 The Translation Studies Bibliography (TSB) Limitations of the bibliometric approach 2.6 Methodologies, scientificity and Eurocentrism The qualitative-quantitative divide Conclusion Chapter III - Eurocentrism through a qualitative lens: the case of Qur
an translation 3.1 Sampling Qur
an translation 3.2 Thematic Analysis 3.3 Themes and subthemes identified in the articles 3.3.1 Qur
an translation with biblical touchstones (a) Christian translators' key role in Qur
an translation history (b) Biblical referentiality (c) (Un)translatability (d) Linguistic focus and Translation Quality Assessment (TQA) 3.3.2 Politics of representation (e) The Qur
an in the scheme of things (f) Regimes of epistemic authority (g) Macro-narratives Conclusion Chapter IV - Decoloniality, liberation theology and translation 4.1 Reference works 4.2 Decoloniality and Translation Studies 4.3 Decoloniality and liberatory Islam Islamic liberation theology 4.4 Tawhid and Qur
an translation Implications for translation 4.5 Other 'others' Conclusion Concluding remarks Appendix 1: 50 most frequent words in the 'subject' field of the BITRA sample Appendix 2: 25 most frequent words in the 'keyword' field of the TSB sample Appendix 3: Codes generated and compiled after the first coding sweep Appendix 4: Codes refined and grouped after the second coding sweep Index
an translation 3.1 Sampling Qur
an translation 3.2 Thematic Analysis 3.3 Themes and subthemes identified in the articles 3.3.1 Qur
an translation with biblical touchstones (a) Christian translators' key role in Qur
an translation history (b) Biblical referentiality (c) (Un)translatability (d) Linguistic focus and Translation Quality Assessment (TQA) 3.3.2 Politics of representation (e) The Qur
an in the scheme of things (f) Regimes of epistemic authority (g) Macro-narratives Conclusion Chapter IV - Decoloniality, liberation theology and translation 4.1 Reference works 4.2 Decoloniality and Translation Studies 4.3 Decoloniality and liberatory Islam Islamic liberation theology 4.4 Tawhid and Qur
an translation Implications for translation 4.5 Other 'others' Conclusion Concluding remarks Appendix 1: 50 most frequent words in the 'subject' field of the BITRA sample Appendix 2: 25 most frequent words in the 'keyword' field of the TSB sample Appendix 3: Codes generated and compiled after the first coding sweep Appendix 4: Codes refined and grouped after the second coding sweep Index
Arabic transliteration key Acknowledgements Introduction Chapter I - Eurocentrism: a conceptual framework 1.1 Europe as a cultural unity 1.2 Greece and Rome 1.3 The Judeo-Christian tradition 1.4 Enlightenment and science 1.5 European superiority: solipsism and power Eurocentrism's problems in TS 1.6 Reservations about the critique of Eurocentrism Conclusion Chapter II - Quantifying Eurocentrism: a bibliometric approach 2.1 Sampling Arabic translation 2.2 Bibliometrics 2.3 Quantifying Eurocentrism 2.4 Scope of data and tools 2.5 Data results and analysis 2.5.1 The Bibliography of Interpreting and Translation (BITRA) 2.5.2 The Translation Studies Bibliography (TSB) Limitations of the bibliometric approach 2.6 Methodologies, scientificity and Eurocentrism The qualitative-quantitative divide Conclusion Chapter III - Eurocentrism through a qualitative lens: the case of Qur
an translation 3.1 Sampling Qur
an translation 3.2 Thematic Analysis 3.3 Themes and subthemes identified in the articles 3.3.1 Qur
an translation with biblical touchstones (a) Christian translators' key role in Qur
an translation history (b) Biblical referentiality (c) (Un)translatability (d) Linguistic focus and Translation Quality Assessment (TQA) 3.3.2 Politics of representation (e) The Qur
an in the scheme of things (f) Regimes of epistemic authority (g) Macro-narratives Conclusion Chapter IV - Decoloniality, liberation theology and translation 4.1 Reference works 4.2 Decoloniality and Translation Studies 4.3 Decoloniality and liberatory Islam Islamic liberation theology 4.4 Tawhid and Qur
an translation Implications for translation 4.5 Other 'others' Conclusion Concluding remarks Appendix 1: 50 most frequent words in the 'subject' field of the BITRA sample Appendix 2: 25 most frequent words in the 'keyword' field of the TSB sample Appendix 3: Codes generated and compiled after the first coding sweep Appendix 4: Codes refined and grouped after the second coding sweep Index
an translation 3.1 Sampling Qur
an translation 3.2 Thematic Analysis 3.3 Themes and subthemes identified in the articles 3.3.1 Qur
an translation with biblical touchstones (a) Christian translators' key role in Qur
an translation history (b) Biblical referentiality (c) (Un)translatability (d) Linguistic focus and Translation Quality Assessment (TQA) 3.3.2 Politics of representation (e) The Qur
an in the scheme of things (f) Regimes of epistemic authority (g) Macro-narratives Conclusion Chapter IV - Decoloniality, liberation theology and translation 4.1 Reference works 4.2 Decoloniality and Translation Studies 4.3 Decoloniality and liberatory Islam Islamic liberation theology 4.4 Tawhid and Qur
an translation Implications for translation 4.5 Other 'others' Conclusion Concluding remarks Appendix 1: 50 most frequent words in the 'subject' field of the BITRA sample Appendix 2: 25 most frequent words in the 'keyword' field of the TSB sample Appendix 3: Codes generated and compiled after the first coding sweep Appendix 4: Codes refined and grouped after the second coding sweep Index