50,00 €
50,00 €
inkl. MwSt.
Sofort per Download lieferbar
payback
0 °P sammeln
50,00 €
50,00 €
inkl. MwSt.
Sofort per Download lieferbar

Alle Infos zum eBook verschenken
payback
0 °P sammeln
Als Download kaufen
50,00 €
inkl. MwSt.
Sofort per Download lieferbar
payback
0 °P sammeln
Jetzt verschenken
50,00 €
inkl. MwSt.
Sofort per Download lieferbar

Alle Infos zum eBook verschenken
payback
0 °P sammeln
  • Format: PDF

¿Qué tienen en común la poesía en prosa, la novela infantil, el cómic, el monólogo teatral y las películas de ficción que presentamos en este libro? El denominador común es que los textos analizados pretenden evocar en la ficción la naturalidad, vivacidad y afectividad que se esperan encontrar en la conversación cara a cara; coinciden en la voluntad de crear en el lector o espectador la impresión de que los personajes están hablando como en un diálogo real y cotidiano. Este fenómeno de oralidad fingida, oralidad prefabricada o mímesis de la oralidad desempeña un papel clave en la traducción y…mehr

  • Geräte: PC
  • ohne Kopierschutz
  • eBook Hilfe
  • Größe: 0.97MB
  • FamilySharing(5)
Produktbeschreibung
¿Qué tienen en común la poesía en prosa, la novela infantil, el cómic, el monólogo teatral y las películas de ficción que presentamos en este libro? El denominador común es que los textos analizados pretenden evocar en la ficción la naturalidad, vivacidad y afectividad que se esperan encontrar en la conversación cara a cara; coinciden en la voluntad de crear en el lector o espectador la impresión de que los personajes están hablando como en un diálogo real y cotidiano. Este fenómeno de oralidad fingida, oralidad prefabricada o mímesis de la oralidad desempeña un papel clave en la traducción y encuentra soluciones que se estudian en el presente libro. Jenny Brumme. Catedrática de Lingüística Aplicada y Traducción en la Universitat Pompeu Fabra de Barcelona. Ha iniciado y dirige el proyecto de investigación sobre la traducción de la oralidad fingida. Gemma Andújar. Doctora en Traducción por la Universitat Pompeu Fabra de Barcelona y profesora lectora de traducción general y especializada en esta misma universidad. Sus publicaciones abordan el análisis de mecanismos de cohesión y coherencia textuales y, más recientemente, la traducción de sentimientos y actitudes.

Dieser Download kann aus rechtlichen Gründen nur mit Rechnungsadresse in A, B, BG, CY, CZ, D, DK, EW, E, FIN, F, GR, HR, H, IRL, I, LT, L, LR, M, NL, PL, P, R, S, SLO, SK ausgeliefert werden.

Autorenporträt
Jenny Brumme. Catedrática de Lingüística Aplicada y Traducción en la Universitat Pompeu Fabra de Barcelona. Ha iniciado y dirige el proyecto de investigación sobre la traducción de la oralidad fingida. Gemma Andújar. Doctora en Traducción por la Universitat Pompeu Fabra de Barcelona y profesora lectora de traducción general y especializada en esta misma universidad. Sus publicaciones abordan el análisis de mecanismos de cohesión y coherencia textuales y, más recientemente, la traducción de sentimientos y actitudes.