5,99 €
5,99 €
inkl. MwSt.
Sofort per Download lieferbar
payback
0 °P sammeln
5,99 €
5,99 €
inkl. MwSt.
Sofort per Download lieferbar

Alle Infos zum eBook verschenken
payback
0 °P sammeln
Als Download kaufen
5,99 €
inkl. MwSt.
Sofort per Download lieferbar
payback
0 °P sammeln
Jetzt verschenken
5,99 €
inkl. MwSt.
Sofort per Download lieferbar

Alle Infos zum eBook verschenken
payback
0 °P sammeln
  • Format: PDF

Essay from the year 2015 in the subject Interpreting / Translating , , language: English, abstract: This article sheds light on subtitling as one of the most important forms of translation which has a huge impact on modern communication worldwide. If written text-translation has ruled over intercultural communication over the previous centuries, subtitling drives most of the modern contemporary audiovisual productions proliferating in this globalized world, where international dialogue and interlingual communication have become so complex and so vitally important. In this perspective, the…mehr

Produktbeschreibung
Essay from the year 2015 in the subject Interpreting / Translating , , language: English, abstract: This article sheds light on subtitling as one of the most important forms of translation which has a huge impact on modern communication worldwide. If written text-translation has ruled over intercultural communication over the previous centuries, subtitling drives most of the modern contemporary audiovisual productions proliferating in this globalized world, where international dialogue and interlingual communication have become so complex and so vitally important. In this perspective, the technological and artistic innovations advanced in the twentieth century such as the film industry and television broadcasting made imperative the emergence of new forms of translation such as subtitling, dubbing and drama translation.

Dieser Download kann aus rechtlichen Gründen nur mit Rechnungsadresse in A, B, BG, CY, CZ, D, DK, EW, E, FIN, F, GR, HR, H, IRL, I, LT, L, LR, M, NL, PL, P, R, S, SLO, SK ausgeliefert werden.

Autorenporträt
Nor eddine Bourima has a Licence in English Language and Literature (Sidi mohammed ben Abdellah University, Fes), an MA and a PhD in Liguistics and Discourse Analysis (Sidi Mohammed ben Abdellah University, Fes, Morocco). He teaches English Language and Linguistics and Translation Studies at the University of Sultan Moulay Slimane, Beni Mellal, Morocco). He is coordinator of The research Team on Audio-Visual Translation and Vice-Director of The Interdisciplinary Diversity & Development Research Laboratory (IDDRL). His current research interests include Ethnomethodological Conversation Analysis, Sociology of Language, Discourse and Translation Studies, and Performance Studies.