17,95 €
inkl. MwSt.
Versandkostenfrei*
Versandfertig in 1-2 Wochen
payback
0 °P sammeln
  • Broschiertes Buch

Studienarbeit aus dem Jahr 2006 im Fachbereich Russistik / Slavistik, Note: 2,7, Johannes Gutenberg-Universität Mainz (Slavistik), Veranstaltung: Hauptseminar: Linguistische und kulturelle Spezifik interkultureller Kommunikation, Sprache: Deutsch, Abstract: Die Unterschiede in der verbalen und nonverbalen Kommunikation zwischen deutsch- und russischsprachigen Personen im deutschen Sprachraum werden verglichen und analysiert. Interferenzen und Färbugen werden aufgelistet. Die vorliegende Arbeit wurde als einleitendes Thema im Rahmen dessprachwissenschaftlichen Hauptseminars "Linguistische und…mehr

Produktbeschreibung
Studienarbeit aus dem Jahr 2006 im Fachbereich Russistik / Slavistik, Note: 2,7, Johannes Gutenberg-Universität Mainz (Slavistik), Veranstaltung: Hauptseminar: Linguistische und kulturelle Spezifik interkultureller Kommunikation, Sprache: Deutsch, Abstract: Die Unterschiede in der verbalen und nonverbalen Kommunikation zwischen deutsch- und russischsprachigen Personen im deutschen Sprachraum werden verglichen und analysiert. Interferenzen und Färbugen werden aufgelistet. Die vorliegende Arbeit wurde als einleitendes Thema im Rahmen dessprachwissenschaftlichen Hauptseminars "Linguistische und kulturelle Spezifikinterkultureller Kommunikation" entwickelt und untersucht die verbalen undnonverbalen Aspekte der Kommunikation, die kulturellen Ähnlichkeiten undUnterschiede zwischen Repräsentanten des Gastlandes (in diesem FallDeutschland) und Zugewanderten1, Bildungsinländern und/oder ausländischenStudierenden und vor allem wie sie manch ein Verhalten oder einen Satz(Phraseologismus) verstehen.Das Ziel der Arbeit ist, durch theoretische und praktische Beispiele aufzuzeigen,worin genau der Erfolg oder der Misserfolg der Kommunikation zwischen zweioder mehreren Kulturen bestehen, wo sie verwurzelt sind, wie dieRepräsentanten dieser Kulturen nach einem gegenseitigen Verständnis suchenund wie sie dieses erreichen oder nicht. Bewusst wurde Literatur aus dreiverschiedenen Sprachkreisen gewählt, deutsch-, russisch- und englischsprachig,damit auch die Sichtweisen der Autoren, die größtenteils neutral sind, jedochaber auch einer bestimmten Kultur angehören, verglichen werden können.