"The first synthesis and analysis of the translation history of Roman poet Virgil's works into European languages. A wide-ranging interdisciplinary investigation that contributes to western intellectual history and challenges classicists and other literary scholars to reassess the features of Virgil's poems to which the translators respond"--
"The first synthesis and analysis of the translation history of Roman poet Virgil's works into European languages. A wide-ranging interdisciplinary investigation that contributes to western intellectual history and challenges classicists and other literary scholars to reassess the features of Virgil's poems to which the translators respond"--
Susanna Morton Braund is Professor Emeritus of Latin Poetry and its Reception at the University of British Columbia. She has published widely on Latin poetry and is the co-editor of Virgil in Translation (with Zara Torlone, 2018).
Inhaltsangabe
Introduction: First attempts and first principles 1. Translation, nationalism and transnationalism 2. The translator's identity 3. The economics of translating Virgil 4. Competition, retranslation and travesty 5. Poetic careers of Virgil translators 6. Partial translations of Virgil 7. Supplements and paratextual material 8. Fidelity of form: Metre matters 9. Fidelity of concepts and register 10. Equivalences and identifications.
Introduction: First attempts and first principles 1. Translation, nationalism and transnationalism 2. The translator's identity 3. The economics of translating Virgil 4. Competition, retranslation and travesty 5. Poetic careers of Virgil translators 6. Partial translations of Virgil 7. Supplements and paratextual material 8. Fidelity of form: Metre matters 9. Fidelity of concepts and register 10. Equivalences and identifications.
Es gelten unsere Allgemeinen Geschäftsbedingungen: www.buecher.de/agb
Impressum
www.buecher.de ist ein Shop der buecher.de GmbH & Co. KG Bürgermeister-Wegele-Str. 12, 86167 Augsburg Amtsgericht Augsburg HRA 13309