Lorsque les Français sont arrivés à Santiago au début du XIXe siècle, ils ont transformé la ville, ses environs et la campagne. On dit que le français était parlé à Santiago de Cuba au XIXe siècle, c'est-à-dire qu'il y avait un bilinguisme dans cette région, car le contact entre le français et l'espagnol l'a engendré, ainsi que l'empreinte d'une ville imprégnée du meilleur art, de la littérature, de la mode et de la cuisine de ce siècle, car la France est depuis longtemps une référence en matière de mode, d'élégance et de bon goût. La présence franco-haïtienne et française à Santiago de Cuba a été étudiée depuis les points de vue les plus divers, puisque plusieurs chercheurs se sont penchés sur ce sujet, depuis l'histoire (la plus nombreuse), l'art, la littérature, la linguistique, l'architecture, entre autres. Cette recherche couvrira la quasi-totalité du XIXe siècle, puisque les immigrants français et haïtiens ont révolutionné la ville à travers leurs deux flux migratoires, qui ont duré près d'un siècle, y compris le premier exode migratoire provoqué par la Révolution haïtienne jusqu'au début de la guerre de Dix Ans.