Delving into the uneasy relationship between English and Spanish in the United States of America, this book utilises an interdisciplinary standpoint to offer new insights into the problems of this cultural and linguistic contact, and suggest new areas of research. This book was originally published as a special issue of Language and Intercultural Communication.
Delving into the uneasy relationship between English and Spanish in the United States of America, this book utilises an interdisciplinary standpoint to offer new insights into the problems of this cultural and linguistic contact, and suggest new areas of research. This book was originally published as a special issue of Language and Intercultural Communication.
Roberto A. Valdeón is affiliated with the University of Oviedo, Spain. He is a research fellow at the University of the Free State, South Africa, and an honorary professor at Jinan University, China. He is the Editor-in-chief of Perspectives and the General Editor of Benjamins Translation Library.
Inhaltsangabe
Introduction - Languages in contact, cultures in conflict: English and Spanish in the USA 1. El engañol y el cuco: metaphors in the nexus between language and status in Puerto Rico 2. Institutional representations of 'Spanish' and 'Spanglish': managing competing discourses in heritage language instruction 3. Colonial museums in the US (un)translated 4. Double intercultural dialogue in the Hispanic press in the United States: the case of New York newspapers 5. The universality of syntactic constraints of Spanish-English codeswitching in the USA 6. The role of translators and interpreters in hybrid English-Spanish contexts in the USA 7. Intersecting communities, interwoven identities: questioning boundaries, testing bridges, and forging a queer latinidad in the US Southwest
Introduction - Languages in contact, cultures in conflict: English and Spanish in the USA 1. El engañol y el cuco: metaphors in the nexus between language and status in Puerto Rico 2. Institutional representations of 'Spanish' and 'Spanglish': managing competing discourses in heritage language instruction 3. Colonial museums in the US (un)translated 4. Double intercultural dialogue in the Hispanic press in the United States: the case of New York newspapers 5. The universality of syntactic constraints of Spanish-English codeswitching in the USA 6. The role of translators and interpreters in hybrid English-Spanish contexts in the USA 7. Intersecting communities, interwoven identities: questioning boundaries, testing bridges, and forging a queer latinidad in the US Southwest
Es gelten unsere Allgemeinen Geschäftsbedingungen: www.buecher.de/agb
Impressum
www.buecher.de ist ein Shop der buecher.de GmbH & Co. KG Bürgermeister-Wegele-Str. 12, 86167 Augsburg Amtsgericht Augsburg HRA 13309