16,99 €
inkl. MwSt.

Versandfertig in über 4 Wochen
payback
8 °P sammeln
  • Broschiertes Buch

Poetry. First published in 1999 in an edition of 300 perfectbound copies and 26 spiralbound copies lettered A-Z and signed, PILLAGE LAUD by "Erin Moure" is a lost cult item that now returns to print. As the 1999 edition announced, PILLAGE LAUD selects from pages of computer-generated sentences to produce lesbian sex poems (cauterizations, vocabularies, cantigas, topiary and prose) by pulling through certain found vocabularies, relying on context: boy plug vagina library fate tool doctrine bath discipline belt beds pioneer book ambition finger fist flow. It used MacProse, a freeware designed by…mehr

Produktbeschreibung
Poetry. First published in 1999 in an edition of 300 perfectbound copies and 26 spiralbound copies lettered A-Z and signed, PILLAGE LAUD by "Erin Moure" is a lost cult item that now returns to print. As the 1999 edition announced, PILLAGE LAUD selects from pages of computer-generated sentences to produce lesbian sex poems (cauterizations, vocabularies, cantigas, topiary and prose) by pulling through certain found vocabularies, relying on context: boy plug vagina library fate tool doctrine bath discipline belt beds pioneer book ambition finger fist flow. It used MacProse, a freeware designed by American poet and jazz musician Charles O. Hartman as a generator of random sentences based on syntax and lexicon instructions internal to the program; the program worked on Apple systems prior to OS X and is now in the dustbins of computer history. In 1999, the news was shocking: Moure's poems are written by a computer. In 2011, now that everyone is a computer, the book can be read anew.
Autorenporträt
ERÍN MOURE is a Montréal poet and translator curious about what's active in the poetry of others. Moure's most recent books are Kapusta and Insecession, a biotranspoetics published in one volume with her translation from Galician of Chus Pato's biopoetics, Secession. Other recent translations include White Piano by Nicole Brossard, translated with Robert Majzels from the French, and Galician Songs by Rosalía de Castro, translated from the Galician.