Ovid in French
Reception by Women from the Renaissance to the Present
Herausgeber: Taylor, Helena; Cox, Fiona
Ovid in French
Reception by Women from the Renaissance to the Present
Herausgeber: Taylor, Helena; Cox, Fiona
- Gebundenes Buch
- Merkliste
- Auf die Merkliste
- Bewerten Bewerten
- Teilen
- Produkt teilen
- Produkterinnerung
- Produkterinnerung
Ovid in French examines the ways Ovid's diverse uvre has been translated, rewritten, adapted, and responded to by French and Francophone women. The chapters bring an array of critical approaches to bear on a range of authors from the Renaissance to the present.
Andere Kunden interessierten sich auch für
- William Windsor FitzthomasTen Epistles of Ovid39,99 €
- William Windsor FitzthomasTen Epistles of Ovid35,99 €
- Fiona TolhurstGeoffrey of Monmouth and the Feminist Origins of the Arthurian Legend66,99 €
- GleasonA Term of Ovid35,99 €
- Decimus Magnus AusoniusAusonius41,99 €
- A. SiewersStrange Beauty88,99 €
- Cooper Clyde BarnesSome Elizabethan Opinions of the Poetry and Character of Ovid28,99 €
-
-
-
Ovid in French examines the ways Ovid's diverse uvre has been translated, rewritten, adapted, and responded to by French and Francophone women. The chapters bring an array of critical approaches to bear on a range of authors from the Renaissance to the present.
Produktdetails
- Produktdetails
- Verlag: Oxford University Press, USA
- Seitenzahl: 336
- Erscheinungstermin: 3. November 2023
- Englisch
- Abmessung: 238mm x 158mm x 25mm
- Gewicht: 634g
- ISBN-13: 9780192895387
- ISBN-10: 0192895389
- Artikelnr.: 68138880
- Verlag: Oxford University Press, USA
- Seitenzahl: 336
- Erscheinungstermin: 3. November 2023
- Englisch
- Abmessung: 238mm x 158mm x 25mm
- Gewicht: 634g
- ISBN-13: 9780192895387
- ISBN-10: 0192895389
- Artikelnr.: 68138880
Fiona Cox was educated at the University of Bristol, where she gained a BA Hons in French and Latin (First class) and a PhD for a thesis entitled Virgil's Presence in Twentieth Century French Literature. She previously held positions at the Université Michel de Montaigne III in Bordeaux, and at University College, Cork, She is currently Associate Professor in French and Comparative Literature and Head of Department of Languages, Cultures and Visual Studies at the University of Exeter. Her research areas are classical reception in modern French literature and contemporary women's writing and the works of Victor Hugo. Helena Taylor completed her AHRC-funded DPhil (PhD) at University of Oxford in 2013, while Lectrice at Paris-IV Sorbonne. She holds a BA in Classics and French (First class) and a Masters in European Literature from the University of Oxford. She subsequently held a Laming Junior Research Fellowship at the Queen's College, before taking up a Lectureship in French Studies at Exeter in 2015, where she is currently a Leverhulme Early Career Fellow.
* 1: Fiona Cox and Helena Taylor: Introduction
* 2: Emma Herdman: Women's Wit: Skirting Ovid in Renaissance France
* 3: Jessica DeVos: Madeleine de l'Aubespine's Translation of Heroides
2
* 4: Belle and Fidèlea? Women Translating Ovid in Early Modern France
* 5: Océane Puche, translated by Helena Taylor: Defending Phaedra's
Glory: The Corrective Translation Ovid's Fourth Letter by
Marie-Jeanne L'Héritier in Les Epîtres Héroïques (1732)
* 6: Séverine Clément-Tarantino, translated by Eleanor Hodgson: The
Letters from Julia to Ovid, by Charlotte Antoinette de Bressey,
Marquise of Lezay-Marnésia
* 7: Thea S. Thorsen: Metempsychosis, Sappho, and Adultery-Laws:
Ovidian Moments in the Career of Constance de Salm (1767-1845)
* 8: Fiona Cox: Corinne at the Capitol
* 9: James Illingworth: Playful Metamorphoses: George Sand s Ovidian
Affinities
* 10: Catherine Burke: Cahun: An Ovidian Tiresias for Modern Times
* 11: Florence Klein, translated by Eleanor Hodgson: Marguerite
Yourcenar's Feminism and the Ambivalence of Ovidian Models in Feux
* 12: Kathleen Hamel: Kristeva's Ovidian World: 'Un Monde en mutation'
* 13: Fiona Cox: 'Il faut raconter mon long parcours': Ovidian
Presences in the Francophone World
* 14: Marie Cosnay, translated by Fiona Cox: Epilogue: The Soul that is
Chewed Up
* 2: Emma Herdman: Women's Wit: Skirting Ovid in Renaissance France
* 3: Jessica DeVos: Madeleine de l'Aubespine's Translation of Heroides
2
* 4: Belle and Fidèlea? Women Translating Ovid in Early Modern France
* 5: Océane Puche, translated by Helena Taylor: Defending Phaedra's
Glory: The Corrective Translation Ovid's Fourth Letter by
Marie-Jeanne L'Héritier in Les Epîtres Héroïques (1732)
* 6: Séverine Clément-Tarantino, translated by Eleanor Hodgson: The
Letters from Julia to Ovid, by Charlotte Antoinette de Bressey,
Marquise of Lezay-Marnésia
* 7: Thea S. Thorsen: Metempsychosis, Sappho, and Adultery-Laws:
Ovidian Moments in the Career of Constance de Salm (1767-1845)
* 8: Fiona Cox: Corinne at the Capitol
* 9: James Illingworth: Playful Metamorphoses: George Sand s Ovidian
Affinities
* 10: Catherine Burke: Cahun: An Ovidian Tiresias for Modern Times
* 11: Florence Klein, translated by Eleanor Hodgson: Marguerite
Yourcenar's Feminism and the Ambivalence of Ovidian Models in Feux
* 12: Kathleen Hamel: Kristeva's Ovidian World: 'Un Monde en mutation'
* 13: Fiona Cox: 'Il faut raconter mon long parcours': Ovidian
Presences in the Francophone World
* 14: Marie Cosnay, translated by Fiona Cox: Epilogue: The Soul that is
Chewed Up
* 1: Fiona Cox and Helena Taylor: Introduction
* 2: Emma Herdman: Women's Wit: Skirting Ovid in Renaissance France
* 3: Jessica DeVos: Madeleine de l'Aubespine's Translation of Heroides
2
* 4: Belle and Fidèlea? Women Translating Ovid in Early Modern France
* 5: Océane Puche, translated by Helena Taylor: Defending Phaedra's
Glory: The Corrective Translation Ovid's Fourth Letter by
Marie-Jeanne L'Héritier in Les Epîtres Héroïques (1732)
* 6: Séverine Clément-Tarantino, translated by Eleanor Hodgson: The
Letters from Julia to Ovid, by Charlotte Antoinette de Bressey,
Marquise of Lezay-Marnésia
* 7: Thea S. Thorsen: Metempsychosis, Sappho, and Adultery-Laws:
Ovidian Moments in the Career of Constance de Salm (1767-1845)
* 8: Fiona Cox: Corinne at the Capitol
* 9: James Illingworth: Playful Metamorphoses: George Sand s Ovidian
Affinities
* 10: Catherine Burke: Cahun: An Ovidian Tiresias for Modern Times
* 11: Florence Klein, translated by Eleanor Hodgson: Marguerite
Yourcenar's Feminism and the Ambivalence of Ovidian Models in Feux
* 12: Kathleen Hamel: Kristeva's Ovidian World: 'Un Monde en mutation'
* 13: Fiona Cox: 'Il faut raconter mon long parcours': Ovidian
Presences in the Francophone World
* 14: Marie Cosnay, translated by Fiona Cox: Epilogue: The Soul that is
Chewed Up
* 2: Emma Herdman: Women's Wit: Skirting Ovid in Renaissance France
* 3: Jessica DeVos: Madeleine de l'Aubespine's Translation of Heroides
2
* 4: Belle and Fidèlea? Women Translating Ovid in Early Modern France
* 5: Océane Puche, translated by Helena Taylor: Defending Phaedra's
Glory: The Corrective Translation Ovid's Fourth Letter by
Marie-Jeanne L'Héritier in Les Epîtres Héroïques (1732)
* 6: Séverine Clément-Tarantino, translated by Eleanor Hodgson: The
Letters from Julia to Ovid, by Charlotte Antoinette de Bressey,
Marquise of Lezay-Marnésia
* 7: Thea S. Thorsen: Metempsychosis, Sappho, and Adultery-Laws:
Ovidian Moments in the Career of Constance de Salm (1767-1845)
* 8: Fiona Cox: Corinne at the Capitol
* 9: James Illingworth: Playful Metamorphoses: George Sand s Ovidian
Affinities
* 10: Catherine Burke: Cahun: An Ovidian Tiresias for Modern Times
* 11: Florence Klein, translated by Eleanor Hodgson: Marguerite
Yourcenar's Feminism and the Ambivalence of Ovidian Models in Feux
* 12: Kathleen Hamel: Kristeva's Ovidian World: 'Un Monde en mutation'
* 13: Fiona Cox: 'Il faut raconter mon long parcours': Ovidian
Presences in the Francophone World
* 14: Marie Cosnay, translated by Fiona Cox: Epilogue: The Soul that is
Chewed Up