67,99 €
inkl. MwSt.
Versandkostenfrei*
Versandfertig in 6-10 Tagen
payback
34 °P sammeln
  • Broschiertes Buch

Este livro é a tese de doutoramento que defendi na Universidade de Sorbonne em 2021. Os intercâmbios literários franco-chineses tiram a perspectiva dos intercâmbios transfronteiriços de um eurocentrismo que constrangia o campo de estudo da literatura comparada e reforçava as oposições entre identidade e alteridade, nacionalismo e exotismo. Centrada no século XIX, esta investigação visa, em parte, ilustrar a representação literária da China nos escritos dos literati franceses. Para além da imagologia, o tema deste estudo são questões de tradução literária. No que diz respeito à China, o século…mehr

Produktbeschreibung
Este livro é a tese de doutoramento que defendi na Universidade de Sorbonne em 2021. Os intercâmbios literários franco-chineses tiram a perspectiva dos intercâmbios transfronteiriços de um eurocentrismo que constrangia o campo de estudo da literatura comparada e reforçava as oposições entre identidade e alteridade, nacionalismo e exotismo. Centrada no século XIX, esta investigação visa, em parte, ilustrar a representação literária da China nos escritos dos literati franceses. Para além da imagologia, o tema deste estudo são questões de tradução literária. No que diz respeito à China, o século XIX testemunhou a sua primeira importação do romance estrangeiro. As traduções de Shu Lin de A Senhora das Camélias e de Judith Gautier de O Livro de Jade são estudadas em paralelo para que as transformações, variações, e mesmo deformações na sua tradução possam ser analisadas nos dois níveis seguintes: o contexto histórico e cultural; a subjectividade do escritor-tradutor.
Autorenporträt
JINGWEN LIU è docente di letteratura comparata presso la Zhejiang Normal University. I suoi interessi di ricerca comprendono la traduzione letteraria, i trasferimenti culturali franco-cinesi e l'estetica comparata.