
Le bilinguisme dans l'entre-deux des enfants ' vénézuéliens brésiliens '
Langue, identité et nation : contact/conflit à la frontière
Versandkostenfrei!
Versandfertig in 6-10 Tagen
23,99 €
inkl. MwSt.
PAYBACK Punkte
12 °P sammeln!
Les langues en contact aux frontières ont suscité l'intérêt de chercheurs dans divers domaines, et ce travail en linguistique appliquée en est un exemple. Il vise à analyser le bilinguisme d'enfants âgés de 4 à 6 ans, nés au Brésil de familles vénézuéliennes vivant au Venezuela, qui commencent leur scolarité dans une école brésilienne située à la frontière entre le Brésil et le Venezuela. Dans un contexte sociolinguistique complexe, où Brésiliens et Vénézuéliens vivent ensemble et parlent à la fois l'espagnol et le portugais, j'ai cherché à répondre à la question...
Les langues en contact aux frontières ont suscité l'intérêt de chercheurs dans divers domaines, et ce travail en linguistique appliquée en est un exemple. Il vise à analyser le bilinguisme d'enfants âgés de 4 à 6 ans, nés au Brésil de familles vénézuéliennes vivant au Venezuela, qui commencent leur scolarité dans une école brésilienne située à la frontière entre le Brésil et le Venezuela. Dans un contexte sociolinguistique complexe, où Brésiliens et Vénézuéliens vivent ensemble et parlent à la fois l'espagnol et le portugais, j'ai cherché à répondre à la question de recherche suivante par le biais d'une recherche qualitative et interprétative : comment les enfants nés au Brésil de familles vénézuéliennes vivant à Santa Elena de Uairén/VE s'intègrent-ils dans les activités de l'école brésilienne située à la frontière ? La recherche ethnographique m'a permis de montrer que les enseignants ont des difficultés à gérer les différences linguistiques et culturelles de cette « minorité » pendant les activités scolaires. De plus, j'ai observé la résistance de certains élèves à apprendre la langue et les coutumes du Brésil, de la même manière que les symboles nationaux génèrent des conflits identitaires.