Contributors to this volume introduce a range of approaches applied to different types of multilingual texts (this term is used as an inclusive one, which covers both code-switching in a traditional sense and other types of language mixing). The collection covers a range of different languages (including different scripts) and research methods.
Contributors to this volume introduce a range of approaches applied to different types of multilingual texts (this term is used as an inclusive one, which covers both code-switching in a traditional sense and other types of language mixing). The collection covers a range of different languages (including different scripts) and research methods.
Mark Sebba is Reader in Sociolinguistics and Language Contact at Lancaster University. Shahrzad Mahootian is Professor of Linguistics at Northeastern Illinois University. Carla Jonsson is Assistant Professor of Languages and Language Development at Stockholm University.
Inhaltsangabe
1. Researching and theorising multilingual texts Mark Sebba 2. Literacy, multilingualism and code-switching in early English written texts Herbert Schendl 3. Multilingual practices in women's English correspondence 1400-1800 Päivi Pahta and Arja Nurmi 4. Code-Switching in U.S. Latino Novels Cecilia Montes-Alcalá 5. Writing switching in British Creole Mark Sebba 6. Multlingual web discussion forums: theoretical, practical and methodological issues Samu Kytölä 7. Multilingual Texts on Web 2.0: The Case of Flickr.com Carmen Lee and David Barton 8. Analyzing multilingual text-messaging in Senegal - an approach for the study of mixed language SMS Kristin Vold Lexander 9. Vernacular literacy practices in present-day Mali: combining ethnography and textual analysis to understand multilingual texts Aïssatou Mbodj-Pouye and Cécile Van den Avenne 10. Repertoires and resources: accounting for code mixing in the media Shahrzad Mahootian 11. Making silenced voices heard: Code-switching in multilingual literary texts in Sweden Carla Jonsson 12. Linguistic and generic hybridity in web writing: the case of fan fiction Sirpa Leppänen 13. Bilingualism meets digraphia: Script alternation and hybridity in Russian-American writing and beyond Philipp Angermeyer
1. Researching and theorising multilingual texts Mark Sebba 2. Literacy, multilingualism and code-switching in early English written texts Herbert Schendl 3. Multilingual practices in women's English correspondence 1400-1800 Päivi Pahta and Arja Nurmi 4. Code-Switching in U.S. Latino Novels Cecilia Montes-Alcalá 5. Writing switching in British Creole Mark Sebba 6. Multlingual web discussion forums: theoretical, practical and methodological issues Samu Kytölä 7. Multilingual Texts on Web 2.0: The Case of Flickr.com Carmen Lee and David Barton 8. Analyzing multilingual text-messaging in Senegal - an approach for the study of mixed language SMS Kristin Vold Lexander 9. Vernacular literacy practices in present-day Mali: combining ethnography and textual analysis to understand multilingual texts Aïssatou Mbodj-Pouye and Cécile Van den Avenne 10. Repertoires and resources: accounting for code mixing in the media Shahrzad Mahootian 11. Making silenced voices heard: Code-switching in multilingual literary texts in Sweden Carla Jonsson 12. Linguistic and generic hybridity in web writing: the case of fan fiction Sirpa Leppänen 13. Bilingualism meets digraphia: Script alternation and hybridity in Russian-American writing and beyond Philipp Angermeyer
Es gelten unsere Allgemeinen Geschäftsbedingungen: www.buecher.de/agb
Impressum
www.buecher.de ist ein Shop der buecher.de GmbH & Co. KG Bürgermeister-Wegele-Str. 12, 86167 Augsburg Amtsgericht Augsburg HRA 13309