23,99 €
inkl. MwSt.

Versandfertig in 6-10 Tagen
payback
12 °P sammeln
  • Broschiertes Buch

Over the past few decades, numerous studies have been conducted on text-production processes in both writing and translation disciplines concerning the internal cognitive processes and the external processes. Research conducted in both fields reports similarities between writing and translation processes in terms of pre-task activities, drafting, revising and editing. This made it possible to understand how writers and translators work and think from the moment they receive a given task until the final text is produced. Nevertheless, few studies have been conducted to make such similarities…mehr

Produktbeschreibung
Over the past few decades, numerous studies have been conducted on text-production processes in both writing and translation disciplines concerning the internal cognitive processes and the external processes. Research conducted in both fields reports similarities between writing and translation processes in terms of pre-task activities, drafting, revising and editing. This made it possible to understand how writers and translators work and think from the moment they receive a given task until the final text is produced. Nevertheless, few studies have been conducted to make such similarities explicit and point out how translation training programs can benefit from this close relationship between the two fields; after all, translation is considered as rewriting. To bridge the gap, this book investigates how translation training programs can combine and emphasize translation and writing processes to prepare translation trainees for typical real-life practices in the translation industry. The book will be of interest to translation training programs, translation trainers and educators, translation trainees and translation scholars worldwide where such gap between the two fields exists.
Autorenporträt
M. Naif received his PhD in Applied Linguistics in 2003 from Sana'a University (SU), Yemen, MA in 1998 from the U of A, Tucsan, Arizona, USA, and BA in 1992 from SU, Yemen. He has been teaching English and translation at SU since 1994. His research interests include writing skills, writing to learn, translation, interpretation and teacher training.