50,99 €
inkl. MwSt.
Versandkostenfrei*
Versandfertig in 1-2 Wochen
payback
25 °P sammeln
  • Broschiertes Buch

Covering a number of European languages from Portuguese to Hungarian, this volume includes many new studies of translation patterns using parallel corpora focusing on particular linguistic features, as well as broader-ranging contributions on translation 'universals'.

Produktbeschreibung
Covering a number of European languages from Portuguese to Hungarian, this volume includes many new studies of translation patterns using parallel corpora focusing on particular linguistic features, as well as broader-ranging contributions on translation 'universals'.
Autorenporträt
Gunilla Anderman (+ 2007) was Professor of Translation Studies at the University of Surrey where she taught translation theory, translation of drama and translation of children's literature, fields in which she has published and lectured widely in the UK as well as internationally. She was also a professional translator with translations of Scandinavian plays staged in the UK, USA and South Africa. Her most recent publications include 'Linguistics and Translation' in A Companion to Translation Studies, edited by P.Kuhiwczak and K.Littau (2007) and In So Many Words: Translating for the Screen (2007) co-edited with J. Cintas-Diaz (2007). Margaret Rogers has a PhD in Applied Linguistics and is Director of the Centre for Translation Studies at the University of Surrey, where she teaches terminology, translation and text analysis on the undergraduate and postgraduate programmes in Translation Studies. She initiated the Terminology Network in the Institute of Translation and Interpreting, UK, and is a founder member of the Association for Terminology and Lexicography. Her publications focus on terminology in text, particularly in LSP texts in translation.