42,99 €
inkl. MwSt.
Versandkostenfrei*
Versandfertig in 6-10 Tagen
  • Broschiertes Buch

O que faz a tradução de uma determinada obra ser considerada definitiva? Nesse trabalho, analisamos a condição consagrada de Mario Quintana como tradutor de Em Busca do Tempo Perdido, a partir de seu reconhecimento como autor literário e, inversamente, como o próprio Quintana alcança reconhecimento ao traduzir Proust. No âmbito dessa análise, empregamos a teoria dos campos simbólicos de Pierre Bourdieu, uma vez que são as instâncias de um campo de produção que geram o produto raro e singular.

Produktbeschreibung
O que faz a tradução de uma determinada obra ser considerada definitiva? Nesse trabalho, analisamos a condição consagrada de Mario Quintana como tradutor de Em Busca do Tempo Perdido, a partir de seu reconhecimento como autor literário e, inversamente, como o próprio Quintana alcança reconhecimento ao traduzir Proust. No âmbito dessa análise, empregamos a teoria dos campos simbólicos de Pierre Bourdieu, uma vez que são as instâncias de um campo de produção que geram o produto raro e singular.
Autorenporträt
Doutora em Letras Neolatinas pela UFRJ. Professora de Francês no Colégio Pedro II.