O que faz a tradução de uma determinada obra ser considerada definitiva? Nesse trabalho, analisamos a condição consagrada de Mario Quintana como tradutor de Em Busca do Tempo Perdido, a partir de seu reconhecimento como autor literário e, inversamente, como o próprio Quintana alcança reconhecimento ao traduzir Proust. No âmbito dessa análise, empregamos a teoria dos campos simbólicos de Pierre Bourdieu, uma vez que são as instâncias de um campo de produção que geram o produto raro e singular.