Marktplatzangebote
36 Angebote ab € 0,50 €
  • Broschiertes Buch

1 Kundenbewertung

Ein Spiel um Liebe und Tod. Shan Sa, Kalligraphin, Malerin, Muse von Balthus, wurde mit ihrem strengen, leidenschaftlichen Roman um die Liebe zwischen einer chinesischen Aristokratin und einem japanischen Leutnant zum Publikumsliebling der Pariser Literaturszene.
Virtuos beherrscht die junge Chinesin das Go-Spiel – bis sie dem Zauber eines Mandarin erliegt, der sie zu einem leidenschaftlichen Duell herausfordert. Dabei ahnt die Rebellin nicht, wer ihr Gegner in Wirklichkeit ist: ein Spion der Japaner, die in jenen Jahren die Mandschurei besetzen ... Shan Sa wurde mit ihrem Roman um die…mehr

Produktbeschreibung
Ein Spiel um Liebe und Tod.
Shan Sa, Kalligraphin, Malerin, Muse von Balthus, wurde mit ihrem strengen, leidenschaftlichen Roman um die Liebe zwischen einer chinesischen Aristokratin und einem japanischen Leutnant zum Publikumsliebling der Pariser Literaturszene.
Virtuos beherrscht die junge Chinesin das Go-Spiel – bis sie dem Zauber eines Mandarin erliegt, der sie zu einem leidenschaftlichen Duell herausfordert. Dabei ahnt die Rebellin nicht, wer ihr Gegner in Wirklichkeit ist: ein Spion der Japaner, die in jenen Jahren die Mandschurei besetzen ... Shan Sa wurde mit ihrem Roman um die tragische Liebe zwischen einer chinesischen Aristokratin und einem japanischen Leutnant zum Liebling der Pariser Literaturszene.
Autorenporträt
Shan Sa, geb. 1972 in Peking, wo sie mit 8 Jahren ihren ersten Gedichtband veröffentlicht und zum 'Aufsteigenden Stern Pekings' gekürt wird. Nach dem Massaker auf dem Tiananmen-Platz 1989 emigriert sie nach Paris, wo sie sich mit der Tochter des Malers Balthus anfreundet und in dessen Haus kalligraphiert, malt, schreibt.
Rezensionen

Frankfurter Allgemeine Zeitung - Rezension
Frankfurter Allgemeine Zeitung | Besprechung von 24.08.2002

Der Tod, so verführerisch wie die Liebe
Gefährliches Spiel auf dem Platz der Tausend Winde: Shan Sas Roman die "Die Go-Spielerin" ist sanft und grausam zugleich

Der Anfang dieser Geschichte gehört dem Go und seinen Spielern auf dem Platz der Tausend Winde: "Seit wann mag dies der Treffpunkt der Go-Liebhaber sein? Ich weiß es nicht. Nach den Tausenden von Partien sind die Spielbretter, die in die granitenen Tische eingeritzt sind, zu Gesichtern geworden, zu Gedanken, Gebeten." Und dieser Anfang gehört der Mutter: "Klein ist meine Mutter, sie reicht mir bis an die Brust. Die lange Trauer um ihren Gatten hat ihren Körper ausgetrocknet. Als ich ihr von meinem Einsatz in der Mandschurei erzähle, wird sie blaß."

Aber das Ich, das zu erzählen anhebt über das Go-Spiel, ist ein anderes als jenes, das sich der Mutter erinnert. Über zweiundneunzig Kapitel hin, im genauen Rhythmus der ungeraden und der geraden Zahl, wird die Symmetrie eingehalten werden zwischen einem weiblichen Ich und einem männlichen Ich, das spricht - zwischen der jungen Chinesin, die virtuos das Männerspiel des Go beherrscht, und dem japanischen Offizier, dem das virtuose Töten in Fleisch und Blut übergegangen ist. Das Buch entfaltet den unwiderstehlichen Zauber einer untergründigen, unausweichlichen Anziehung: zwischen der zerebralen Kraft der Spielerin und den simplen Reflexen des Offiziers. Erst ganz am Ende wird das Mädchen dem Mann ihren Namen nennen; der Soldat wird namenlos bleiben. Es hat sich dann ein Gesetz vollstreckt, das der Roman früh festschreibt, als Quintessenz des Kampfes auf Leben und Tod: "Die Japaner hatten sich entschieden, glorreich im Handeln zu sein, und die Chinesen glorreich im Tod." Denn den Japanern ist Handeln Sterben, und Sterben ist Handeln.

Die solche Sätze schreibt, ist die 1972 geborene Chinesin Shan Sa, die schon als Achtjährige in ihrer Heimat für ihre Gedichte gepriesen wurde. Sie verließ Peking 1989 nach dem Massaker auf dem Tiananmen-Platz und ging nach Paris, wo ihr Vater Gastprofessor für chinesische Literatur an der Sorbonne war. "Die Go-Spielerin" hat Shan Sa in französischer Sprache geschrieben; der Roman erhielt im vergangenen Jahr den "Prix Goncourt des Lycéens".

Die Kategorie des vertige, des Schwindel und Taumel machenden Spiels, das auf Leben und Tod sich vollzieht, ist im Go-Spiel so gut aufgehoben, wie kalte Berechnung notwendig ist, um die komplizierten, der militärischen Sphäre entlehnten Strategien zu beherrschen, die auf die Vernichtung des Gegners ausgerichtet sind. Die schwarzen oder weißen Steine des Gegners im Spiel sind zu töten, und dieses Töten hat die Form der Umarmung: "Ich werde es schaffen, mein Schicksal zu zwingen und mich glücklich zu machen. Das Glück ist eine Umzingelungsschlacht, eine Partie Go. Ich werde den Schmerz umarmen und ihn so töten." Und die Chinesin erkennt im Spiel die Wahrheit des Soldaten: "Das Go-Spiel ist ein Spiegel der Seele. Seine ist von peinlicher Präzision und Kälte." Der gegen sie, verkleidet in chinesischer Tracht, spielt, ist Japaner, ist ihr Feind. Das kann sie nicht wissen. Das Tertium zwischen ihnen ist das Go-Spiel und ist der Tod.

Es mag scheinen, daß das geheime Fundament dieses wunderschönen, so sanften wie grausamen Romans auf dem Modell der Transgression ruht, wie es zumal George Bataille beschrieben hat, auf der unauflösbaren Verschlingung von Eros, Tod und Erkenntnis. Doch Shan Sa lädt solche Theoriehülsen, im Wortsinn spielend, auf mit der Lebensfülle ihrer Heimat und der ihrer Vorfahren, die der Mandschurei entstammen. China ist ihr nicht von fern phantasiertes Faszinosum, sondern ist ihr Traum- und Vaterland.

Zur Zeit des Geschehens ist die Chinesin sechzehn Jahre alt. Sie, die als einzige Frau in die Männerdomäne des Go einbrechen konnte, ist sich und den anderen eine Fremde. Sie ist nicht so genügsam wie ihre ältere Schwester Perle des Mondes oder ihre Freundin Huong, welche leidend ihnen vorgezeichnete Muster erfüllen. Ihr ist der Weg transitorischer Erfahrungen bestimmt: Als sie die körperliche Lust kennenlernt, ist diese für sie untrennbar gekoppelt an die Herausforderung des Geistes. Beides vereint kann sie aber nicht finden in ihrem jungen Liebhaber Min; sie fühlt sich zu dessen düsterem Freund Jing hingezogen: "Diese Reinheit ist der Beginn einer haltlosen, einer wehrlosen Zuneigung, die ich Min verweigere."

Das schreckliche Dilemma der Spaltung, das im Buch kunstvoll auf mehreren Ebenen und Stufen durchgespielt wird, treibt die Chinesin zu sich immer noch steigernden Initiationen, bis zum Gipfel möglicher Erkenntnis des Selbst, des anderen. Nicht zufällig erscheint erst dort ihr Name, einem fernen Klang des Schicksals gleich. Nicht zufällig auch bleibt der Name des Offiziers ungenannt: Die Go-Spielerin hat ihr Ziel erreicht; der Japaner bleibt der Soldat, der nur die Regeln vollstreckt: "Trotz ihres Unterschieds im Alter und in der Herkunft teilen sie ein gemeinsames Schicksal: den grenzenlosen Kummer einer unmöglichen Liebe. Die Frauen sind unsere Opfergaben an die wüste Welt." Das Bild seiner Muttter prägt für den Japaner unauslöschlich das aller Frauen. Er ist ein Krieger, eine Maschine zum Tode, die endlich nur ihr Fatum vollziehen kann - in einem alles überwältigenden Tun allerdings, das ihn vor die Pforten des Begreifens bringt.

Es wäre unfair den Lesern dieser Rezension gegenüber, der wilden Geschichte den Sog ihrer Spannung zu rauben. Denn Shan Sa beherrscht auch diese Kunst, sie findet zu einem grandiosen Finale, dessen poetische Macht lange nachklingt. Bis dahin läßt sie das China, läßt sie die Mandschurei des Jahres 1937 auferstehen mit allen Düften, mit ihren Widersprüchen und Sitten, den Prostituierten und den Gefolterten, den Revoltierenden und Unglücklichen. Das Vordringen der Japaner gegen China und in die unabhängige Mandschurei liefert ihr das mit Gewalt aufgeladene Szenario, in das sie die unaufhaltsame territoriale Annäherung und schließlich die Begegnung zwischen der jungen aristokratischen Chinesin und dem japanischen Offizier auf dem Platz der Tausend Winde beim Go-Spiel einbettet. Shan Sas klarer, kraftvoller Sprachgestus, ihre fast asketische Beherrschung der französischen Sprache, die nicht ihre Muttersprache ist und der sie doch solche Bildmacht zu geben vermag, schwingt noch im Rhythmus der deutschen Übersetzung von Elsbeth Ranke nach. Fern jedes voyeuristischen Exotismus erschafft dieses Buch eine fremde Welt, die am Rand des Traumes liegt, bis hin zu seinem Schluß, der nicht mehr von dieser Welt ist.

Shan Sa: "Die Go-Spielerin". Roman. Aus dem Französischen übersetzt von Elsbeth Ranke. Piper Verlag, München 2002. 251 S., geb., 18,90 [Euro].

Alle Rechte vorbehalten. © F.A.Z. GmbH, Frankfurt am Main
…mehr
»Shan Sa findet zu einem grandiosen Finale, dessen poetische Macht lange nachklingt.« Frankfurter Allgemeine Zeitung