9,90 €
inkl. MwSt.
Versandkostenfrei*
Versandfertig in 1-2 Wochen
payback
0 °P sammeln
  • Broschiertes Buch

Der zweisprache Lyrikband "Bahçeden Gül Koparma Ayini / Das Ritual vom Rosen Schneiden im Garten" enthält eine Auswahl der Gedichte von Müesser Yeniay im türkischen Original sowie in deutscher Übersetzung von Martin Greve. Kaum eine lyrische Stimme der Türkei spricht derart bewußt und klar aus weiblicher Perspektive, ihre Gedichte thematisieren die patriarchale Gesellschaft der Türkei, Gewalt gegen Frauen, aber auch den eigenen Körper, Empfindungen und Gefühle, es sind Momentaufnahmen von Orten und Dingen sowie nicht zuletzt Gedanken über das Schreiben selbst. Neben aller Klarheit, manchmal…mehr

Produktbeschreibung
Der zweisprache Lyrikband "Bahçeden Gül Koparma Ayini / Das Ritual vom Rosen Schneiden im Garten" enthält eine Auswahl der Gedichte von Müesser Yeniay im türkischen Original sowie in deutscher Übersetzung von Martin Greve. Kaum eine lyrische Stimme der Türkei spricht derart bewußt und klar aus weiblicher Perspektive, ihre Gedichte thematisieren die patriarchale Gesellschaft der Türkei, Gewalt gegen Frauen, aber auch den eigenen Körper, Empfindungen und Gefühle, es sind Momentaufnahmen von Orten und Dingen sowie nicht zuletzt Gedanken über das Schreiben selbst. Neben aller Klarheit, manchmal auch Wut sind die Gedichte stets geprägt durch ihre filigrane Sprache, Formbewußtsein und innige Klanglichkeit.
Autorenporträt
Müesser Yeniay (geboren 1984 in Izmir, Türkei). Studierte Anglistik an der Ege Universität Izmir (Bachelor) und Türkische Literatur an der Bilkent Universität Ankara (Master). Ihr erster Gedichtband Dibine Düsüyor Karanlik da erschien 2009, seither folgten vier weitere Bände sowie mehrere Bücher über zeitgenössische türkische Lyrik sowie Anthologien und Übersetzungen internationaler Lyrik ins Türkische. Müesser Yeniay ist Herausgeberin der Lyrik-Zeitschrift Siirden. Derzeit ist sie Doktorandin für Türkische Literatur an der Bilkent Universität Ankara. Müesser Yeniay erhielt unter anderem den Homeros Atilla Ilhan Preis (2007), Ali Riza Ertan Preis (2009) und den Enver Gökce Preis (2013). Im Jahr 2016 wurde sie überdies für den Pushcart Prize (USA) nomminiert. Ihre Gedichte wurden ins Englische, Französische, Spanische, Portugisische, Dänische, Ungarische, Vietnamesische, Hindi, Persisch und Japanische übersetzt. Müesser Yeniay vertrat die Türkei in internationalen Lyrikanthologien und -festivals. Buchveröffentlichungen: Dibine Düsüyor Karanlik da (2009), Yeniden Cizdim Gögü (2011), Öteki Bilinc: Gerceküstücülük ve Ikinci Yeni (2013), Ben Olmadan Cöller Vardi (2014), Dibine Düsüyor Karanlik da & Yeniden Cizdim Gögü (2015), Türk Edebiyatinda Modern Okumalar (2016), Sevgiliyle Daimi Konusma (2017), Siir Bellegi: Poetika, Kanon ve Kadin Üzerine Yazilar (2019).