New Approaches to Translation, Conflict and Memory (eBook, PDF)
-12%
72,95 €
Statt 82,99 €**
72,95 €
inkl. MwSt.
**Preis der gedruckten Ausgabe (Gebundenes Buch)
Sofort per Download lieferbar
Versandkostenfrei*
36 °P sammeln
-12%
72,95 €
Statt 82,99 €**
72,95 €
inkl. MwSt.
**Preis der gedruckten Ausgabe (Gebundenes Buch)
Sofort per Download lieferbar
Versandkostenfrei*

Alle Infos zum eBook verschenken
36 °P sammeln
Als Download kaufen
Statt 82,99 €**
-12%
72,95 €
inkl. MwSt.
**Preis der gedruckten Ausgabe (Gebundenes Buch)
Sofort per Download lieferbar
36 °P sammeln
Jetzt verschenken
Statt 82,99 €**
-12%
72,95 €
inkl. MwSt.
**Preis der gedruckten Ausgabe (Gebundenes Buch)
Sofort per Download lieferbar

Alle Infos zum eBook verschenken
36 °P sammeln
  • Format: PDF


This interdisciplinary edited collection establishes a new dialogue between translation, conflict and memory studies focusing on fictional texts, reports from war zones and audiovisual representations of the Spanish Civil War and the Franco Dictatorship. It explores the significant role of translation in transmitting a recent past that continues to resonate within current debates on how to memorialize this inconclusive historical episode. The volume combines a detailed analysis of well-known authors such as Langston Hughes and John Dos Passos, with an investigation into the challenges found in…mehr

Produktbeschreibung
This interdisciplinary edited collection establishes a new dialogue between translation, conflict and memory studies focusing on fictional texts, reports from war zones and audiovisual representations of the Spanish Civil War and the Franco Dictatorship. It explores the significant role of translation in transmitting a recent past that continues to resonate within current debates on how to memorialize this inconclusive historical episode. The volume combines a detailed analysis of well-known authors such as Langston Hughes and John Dos Passos, with an investigation into the challenges found in translating novels such as The Group by Mary McCarthy (considered a threat to the policies established by the dictatorial regime), and includes more recent works such as El tiempo entre costuras by María Dueñas. Further, it examines the reception of the translations and whether the narratives cross over effectively in various contexts. In doing so it provides an analysis of the landscape of the Spanish conflict and dictatorship in translation that allows for an intergenerational and transcultural dialogue. It will appeal to students and scholars of translation, history, literature and cultural studies.


Dieser Download kann aus rechtlichen Gründen nur mit Rechnungsadresse in A, B, BG, CY, CZ, D, DK, EW, E, FIN, F, GR, HR, H, IRL, I, LT, L, LR, M, NL, PL, P, R, S, SLO, SK ausgeliefert werden.

  • Produktdetails
  • Verlag: Springer-Verlag GmbH
  • Erscheinungstermin: 10.10.2018
  • Englisch
  • ISBN-13: 9783030006983
  • Artikelnr.: 54293556
Autorenporträt
Lucía Pintado Gutiérrez is Assistant Professor at the School of Applied Language and Intercultural Studies at Dublin City University, Ireland.

Alicia Castillo Villanueva is Assistant Professor of Spanish at the School of Applied Language and Intercultural Studies at Dublin City University, Ireland.

Inhaltsangabe
Part I. Introduction.- Chapter 1. Emerging Trends in Reassessing Translation, Conflict, and Memory; Alicia Castillo Villanueva and Lucía Pintado Gutiérrez.- Part II. Langston Hughes: An Afro-American View of the Conflict.- Chapter 2. The Writer as Translator: Langston Hughes and his Transcultural Racial Interpretation of the Spanish Civil War; Patricia San José.- Chapter 3. Empathy and Engagement in Translation: Langston Hughes's Versions of Lorca's Gypsy Ballads; Andrew Samuel Walsh.- Part III. Interpreters and the Spanish conflict.- Chapter 4. Translating for the Legions of Babel: Spain 1936-1938; Marcos Rodríguez.- Part IV. Translation and Censorship during Franco's Dictatorship.- Chapter 5. Depicting Censorship under Franco's Dictatorship: Mary McCarthy, a Controversial Figure; Pilar Godayol.- Chapter 6. Censorship and Translating for Children: 'The Adventures of Huckleberry Finn' in Franco's Spain; Julia Lin.- Chapter 7. 'Adventures of a Young Man' vs. 'Aventuras de un joven': John Dos Passos's Fictional Enunciation of the Spanish Civil War in Franco's Spain; Rosa Bautista.- Part V. Framing Translation and Memory of the Spanish Conflict.- Chapter 8. El tiempo entre costuras: Translation, Television, and Transculture; Kyra Kiertrys.- Chapter 9. Voices, Whispers and Silence: Translating Defeat and Building Memories of the Spanish Civil War and Francoism; Inês Espada Vieira.- Chapter 10. Memory and Translation in 'La cabellera de la Shoá' ['The Hair of the Shoah'] by Félix Grande; Pilar Cáceres.