Sie sind bereits eingeloggt. Klicken Sie auf 2. tolino select Abo, um fortzufahren.
Bitte loggen Sie sich zunächst in Ihr Kundenkonto ein oder registrieren Sie sich bei bücher.de, um das eBook-Abo tolino select nutzen zu können.
Masterarbeit aus dem Jahr 2014 im Fachbereich Sprachwissenschaft / Sprachforschung (fachübergreifend), Note: 1,7, Universität des Saarlandes (Dolmetscherinstitut - FR 4.6 Angewandte Sprachwissenschaft sowie Übersetzen und Dolmetschen), Veranstaltung: Translationswissenschaft, Sprachkontaktforschung, Sprache: Deutsch, Abstract: „Nicht die Einsprachigkeit, sondern die Mehrsprachigkeit stellt den Normalfall dar; Einsprachigkeit ist ein kulturbedingter Grenzfall.“ (Lüdi, 2001: 423) Für diese Arbeit, zur Erlangung des akademischen Grades Master of Arts (M.A.), soll der von Lüdi geklärte…mehr
Masterarbeit aus dem Jahr 2014 im Fachbereich Sprachwissenschaft / Sprachforschung (fachübergreifend), Note: 1,7, Universität des Saarlandes (Dolmetscherinstitut - FR 4.6 Angewandte Sprachwissenschaft sowie Übersetzen und Dolmetschen), Veranstaltung: Translationswissenschaft, Sprachkontaktforschung, Sprache: Deutsch, Abstract: „Nicht die Einsprachigkeit, sondern die Mehrsprachigkeit stellt den Normalfall dar; Einsprachigkeit ist ein kulturbedingter Grenzfall.“ (Lüdi, 2001: 423) Für diese Arbeit, zur Erlangung des akademischen Grades Master of Arts (M.A.), soll der von Lüdi geklärte 'Normalfall' herangezogen werden: Das Thema der Mehrsprachigkeit wird hier im Rahmen der Sprachkontaktforschung behandelt. Diese Arbeit konzentriert sich auf die Phänomene zweisprachiger Sprecher, die ein großes Teilgebiet der Sprachkontaktforschung einnehmen; Code-Switching und Interferenzen. Das zu untersuchende Sprachpaar ist Deutsch-Kalabresisch (Malitano). Um einen Einstieg in die Thematik zu gewähren, wird in Kapitel 2 zunächst der Begriff Sprachkontakt geklärt sowie seine langfristigen Ergebnisse aufgeführt. Kapitel 3 stellt ausführlich die Sprachkontaktphänome Code-Switching, Code-Mixing und Transfer und Interferenz im Einzelnen vor. Gleichzeitig werden in der Literatur vorherrschende Tendenzen bezüglich [...]
1. Einleitung 2. Sprachkontakt 2.1 Was ist Sprachkontakt? 2.2 Wie wirkt sich Sprachkontakt aus? 3. Sprachkontaktphänome 3.1 Stand der Forschung 3.1.1. Code-Switching: Definitionen und Funktionen 3.1.1.1 Funktionales Code-Switching 3.1.1.2 Nicht-funktionales Code-Switching 3.1.1.3 Grammatische Bestimmung und Beschränkungen von Code-Switching 3.1.2 Code-Mixing: Definitionen und Funktionen 3.1.2.1 Klassifikationskriterien für Code-Mixing 3.1.3 Transfer und Interferenz 3.1.3.1 Morphologische Interferenzen 3.1.3.2 Lexikalische Interferenzen 3.1.3.3 Syntaktische Interferenzen 4. Sprachkontakt vs. Varietätenkontakt 4.1 Was ist Varietätenkontakt? 4.2 Wie wirkt sich Varietätenkontakt aus? 4.3 Sprachkontaktphänomene beim Varietätenkontakt 4.3.1 Gradata und Interferenzen in der italienischen Sprache 4.3.2 Code-Switching innerhalb der Gradata 5. Migration und Sprache 5.1 Zur sprachlichen Situation italienischer Migranten in Deutschland 6. Analyse 6.1 Corpuserstellung: Erhebung soziolinguistischer Daten 6.2 Vorstellung der Probanden 6.3 Corpusanalyse 6.3.1 Beispiele für Code-Switching 6.3.1.1 Funktionales Code-Switching 6.3.1.1.1 Ausblicke für funktionales Code-Switching 6.3.1.2 Beispiele für nicht-funktionales Code-Switching 6.3.2 Beispiele für Code-Mixing 6.3.3 Beispiele für Transfer und Interferenz 6.3.3.1 Morphologische Interferenzen 6.3.3.2 Lexikalische Interferenzen 6.3.3.3 Syntaktische Interferenzen 7. Schlussbetrachtung 8. Literaturverzeichnis
1. Einleitung 2. Sprachkontakt 2.1 Was ist Sprachkontakt? 2.2 Wie wirkt sich Sprachkontakt aus? 3. Sprachkontaktphänome 3.1 Stand der Forschung 3.1.1. Code-Switching: Definitionen und Funktionen 3.1.1.1 Funktionales Code-Switching 3.1.1.2 Nicht-funktionales Code-Switching 3.1.1.3 Grammatische Bestimmung und Beschränkungen von Code-Switching 3.1.2 Code-Mixing: Definitionen und Funktionen 3.1.2.1 Klassifikationskriterien für Code-Mixing 3.1.3 Transfer und Interferenz 3.1.3.1 Morphologische Interferenzen 3.1.3.2 Lexikalische Interferenzen 3.1.3.3 Syntaktische Interferenzen 4. Sprachkontakt vs. Varietätenkontakt 4.1 Was ist Varietätenkontakt? 4.2 Wie wirkt sich Varietätenkontakt aus? 4.3 Sprachkontaktphänomene beim Varietätenkontakt 4.3.1 Gradata und Interferenzen in der italienischen Sprache 4.3.2 Code-Switching innerhalb der Gradata 5. Migration und Sprache 5.1 Zur sprachlichen Situation italienischer Migranten in Deutschland 6. Analyse 6.1 Corpuserstellung: Erhebung soziolinguistischer Daten 6.2 Vorstellung der Probanden 6.3 Corpusanalyse 6.3.1 Beispiele für Code-Switching 6.3.1.1 Funktionales Code-Switching 6.3.1.1.1 Ausblicke für funktionales Code-Switching 6.3.1.2 Beispiele für nicht-funktionales Code-Switching 6.3.2 Beispiele für Code-Mixing 6.3.3 Beispiele für Transfer und Interferenz 6.3.3.1 Morphologische Interferenzen 6.3.3.2 Lexikalische Interferenzen 6.3.3.3 Syntaktische Interferenzen 7. Schlussbetrachtung 8. Literaturverzeichnis
Es gelten unsere Allgemeinen Geschäftsbedingungen: www.buecher.de/agb
Impressum
www.buecher.de ist ein Shop der buecher.de GmbH & Co. KG Bürgermeister-Wegele-Str. 12, 86167 Augsburg Amtsgericht Augsburg HRA 13309