Produktbild: English Classics in Audiovisual Translation
Neu

English Classics in Audiovisual Translation

61,99 €

inkl. gesetzl. MwSt., Versandkostenfrei

Lieferung nach Hause

Beschreibung

Produktdetails

Einband

Taschenbuch

Erscheinungsdatum

21.05.2026

Abbildungen

schwarz-weiss Illustrationen, Raster, schwarz-weiss, Zeichnungen, schwarz-weiss, Tabellen, schwarz-weiss

Herausgeber

Ranzato Irene + weitere

Verlag

Taylor and Francis

Seitenzahl

300

Maße (L/B)

22,9/15,2 cm

Gewicht

580 g

Sprache

Englisch

ISBN

978-1-03-257632-9

Beschreibung

Portrait

Irene Ranzato is associate professor of English language and translation at Sapienza University of Rome, Italy.

Luca Valleriani is adjunct lecturer of English Language and Translation at Sapienza University of Rome. Italy.

Produktdetails

Einband

Taschenbuch

Erscheinungsdatum

21.05.2026

Abbildungen

schwarz-weiss Illustrationen, Raster, schwarz-weiss, Zeichnungen, schwarz-weiss, Tabellen, schwarz-weiss

Herausgeber

Verlag

Taylor and Francis

Seitenzahl

300

Maße (L/B)

22,9/15,2 cm

Gewicht

580 g

Sprache

Englisch

ISBN

978-1-03-257632-9

Herstelleradresse

Libri GmbH
Europaallee 1
36244 Bad Hersfeld
DE

Email: [email protected]

Kundinnen und Kunden meinen

0 Bewertungen

Informationen zu Bewertungen

Zur Abgabe einer Bewertung ist eine Anmeldung im Konto notwendig. Die Authentizität der Bewertungen wird von uns nicht überprüft. Wir behalten uns vor, Bewertungstexte, die unseren Richtlinien widersprechen, entsprechend zu kürzen oder zu löschen.

Die Bewertungen sind nach Format, Anzahl Sterne und Datum sortiert.

Verfassen Sie die erste Bewertung zu diesem Artikel

Helfen Sie anderen Kund*innen durch Ihre Meinung

Kundinnen und Kunden meinen

0 Bewertungen filtern

  • Produktbild: English Classics in Audiovisual Translation
  • Contents

    List of Figures

    List of Tables

    List of Contributors

    Irene Ranzato & Luca Valleriani

    Introduction: Audiovisual Translation, Film Studies and Adaptation Studies:

    A Healthy Cross-pollination

    Part 1

    'bastante tolerable...pero no tan hermosa para tentarme' ("thoroughly tolerable...but not handsome enough to tempt me."): Austen in audiovisual dialogue

    Chapter 1

    Noemí Barrera-Rioja

    The challenges of making Austen accessible for deaf and hard-of-hearing audiences

    Chapter 2

    Annalisa Sandrelli & Veronica Bonsignori

    Jane Austen's Pride and Prejudice from the Page to the Screen: A Diachronic Analysis of Source Texts and Italian Translations

    Chapter 3

    Irene Ranzato

    Linguistic prejudice and regional pride: US voices for Austen's classic

    Chapter 4

    Judit Sereg & Márta Juhasz-Koch

    Screen adaptations as part of audiovisual translation training: Teaching different types of adaptations through films based on Jane Austen's works

    Chapter 5

    Agata Höobut & Monika Wöniak

    Rewriting Gender and Social Hierarchies in Cinematic Adaptations of Pride and Prejudice and Their Polish and Italian Translations

    Chapter 6

    Luca Valleriani

    (In)Elegant language in Emma (2020) and its Italian dubbed version

    Part 2

    'Beni notte iscurosa...'** ("Come, thick night..."): Shakespeare in audiovisual dialogue

    Chapter 7

    Margherita Dore

    Adaptation and sur/subtitling for the theatre: Macbettu as a Case in Point

    Chapter 8

    Vincenza Minutella

    Dubbing Romeo and Juliet in Italy: A journey across time

    Chapter 9

    Yuki Nakamura

    Translating Thick Description: Throne of Blood, its subtitles in two versions

    Chapter 10

    Fabio Ciambella

    "...and you can't even speak properly": AVT Strategies in Romeo and Juliet's Singaporean Multilingual Adaptation Chicken Rice War (2000)

    Part 3

    '¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿'** ("My love for Heathcliff is like the eternal rocks beneath."): Other English authors in audiovisual dialogue

    Chapter 11

    Francesco Vitucci

    Catherine Earnshaw in Japan: An analysis of women's language in the subtitled and dubbed versions of William Wyler's and Mary Soan - Peter Kosminsky's feature films

    Chapter 12

    Valentina Vetri

    When adaptations disappoint expectations: Scrooged (1988), A Christmas Carol (2019) and Charles Dickens' textual afterlife

    Chapter 13

    Denise Filmer & Paolo Bugliani

    "Omit: a reference to the unspeakable vice of the Greeks": Maurice's Audiovisual Journey in Italy

    Index