Produktbild: Ë

Ë Roman

31

17,99 €

inkl. gesetzl. MwSt.

Beschreibung

Produktdetails

Format

PDF

Kopierschutz

Nein

Family Sharing

Ja

Text-to-Speech

Nein

Verkaufsrang

54543

Erscheinungsdatum

23.07.2025

Verlag

Wallstein Erfolgstitel - Belletristik und Sachbuch

Seitenzahl

176 (Printausgabe)

Dateigröße

1360 KB

Auflage

2. Auflage

Sprache

Deutsch

EAN

9783835389359

Beschreibung

Produktdetails

Format

PDF

eBooks im PDF-Format haben eine festgelegte Seitengröße und eignen sich daher nur bedingt zum Lesen auf einem tolino eReader oder Smartphone. Für den vollen Lesegenuss empfehlen wir Ihnen bei PDF-eBooks die Verwendung eines Tablets oder Computers.

Kopierschutz

Nein

Dieses eBook können Sie uneingeschränkt auf allen Geräten der tolino Familie, allen sonstigen eReadern und am PC lesen. Das eBook ist nicht kopiergeschützt und kann ein personalisiertes Wasserzeichen enthalten. Weitere Hinweise zum Lesen von eBooks mit einem personalisierten Wasserzeichen finden Sie unter Hilfe/Downloads.

Family Sharing

Ja

Mit Family Sharing können Sie eBooks innerhalb Ihrer Familie (max. sechs Mitglieder im gleichen Haushalt) teilen. Sie entscheiden selbst, welches Buch Sie mit welchem Familienmitglied teilen möchten. Auch das parallele Lesen durch verschiedene Familienmitglieder ist durch Family Sharing möglich. Um eBooks zu teilen oder geteilt zu bekommen, muss jedes Familienmitglied ein Konto bei Thalia oder einem anderen tolino-Buchhändler haben. Weitere Informationen finden Sie unter Hilfe/Family-Sharing.

Text-to-Speech

Nein

Bedeutet Ihnen Stimme mehr als Text? Mit der Funktion Text-to-Speech können Sie sich im tolino webReader und in der aktuellen Thalia – Lesen & Hören App das eBook vorlesen lassen. Weitere Informationen finden Sie unter Hilfe/Text-to-Speech.

Barrierefreiheit

  • logische Lesereihenfolge eingehalten
  • entspricht der Vorgabe Barrierefreiheit PDF / UA 1
  • keine Vorlesefunktionen des Lesesystems deaktiviert
  • Landmark-Navigation vorhanden
  • entspricht der Vorgabe WCAG v2.0
  • entspricht der Vorgabe WCAG Level AA

Verkaufsrang

54543

Erscheinungsdatum

23.07.2025

Verlag

Wallstein Erfolgstitel - Belletristik und Sachbuch

Seitenzahl

176 (Printausgabe)

Dateigröße

1360 KB

Auflage

2. Auflage

Sprache

Deutsch

EAN

9783835389359

Kundinnen und Kunden meinen

Informationen zu Bewertungen

Zur Abgabe einer Bewertung ist eine Anmeldung im Konto notwendig. Die Authentizität der Bewertungen wird von uns nicht überprüft. Wir behalten uns vor, Bewertungstexte, die unseren Richtlinien widersprechen, entsprechend zu kürzen oder zu löschen.

Die Bewertungen sind nach Format, Anzahl Sterne und Datum sortiert.

  • Bewertung

    5/5

    19.03.2026

    Buch (Gebundene Ausgabe)

    Ein sehr berührender Roman

    Das Buch erzählt von einer Protagonstin, die sich im Laufe ihres Lebens immer wieder mit der Vergangenheit und den Kriegsfolgen aus den 90er im Kosovo auseinandersetzt. Das Buch heisst "ë", ein Buchstabe im Albanischen Alphabet, dass mehrheitlich nicht ausgesprochen wird. Ein Roman, dass einen mitnimmt & zum nachdenken bringt. Sehr empfehlenswert!

  • Lana

    aus Wien

    5/5

    19.03.2026

    Buch (Gebundene Ausgabe)

    Niëmals vërgëssen

    Selten hat mich ein Buch so zurückgelassen wie „ë“. Es ist kein Roman, den man einfach liest – es ist einer, der nachwirkt. Lange. Mich hat dieses Buch traurig gemacht, nachdenklich – und ehrlich gesagt auch wütend. Wütend darüber, wie wenig Raum der Kosovokrieg oder der Krieg in Bosnien in unserem kollektiven Bewusstsein einnehmen. Wie oft solche Themen ausgeblendet werden, während gleichzeitig Sätze wie „Hihi lol, Kosovo ist Serbien“ fallen, ohne dass verstanden wird, welches Leid dahintersteht. Kicaj schafft es, genau diesen blinden Fleck sichtbar zu machen. Besonders eindrücklich ist die Sprachlosigkeit der Protagonistin. Der Gedanke, dass die Zähne wie ein Gefängnis für Worte und Zunge sind, zieht sich subtil durch das Buch. Sie bleibt oft still, resigniert fast – und genau das macht es so schwer auszuhalten. Es ist kein lautes Aufbegehren, sondern ein leises, inneres Verstummen, das sich viel realistischer anfühlt als jede dramatische Gegenwehr. „ë“ erzählt nicht nur von Krieg, sondern auch von dem, was danach bleibt: Diaspora, Fremdsein, Rassismus und Identitätsverlust. Und es macht deutlich, wie nah diese Themen eigentlich sind – näher, als man denkt. Einige Szenen haben sich besonders eingebrannt: Der kleine Junge, gefunden in einem Massengrab, mit einem T-Shirt, auf dem „Run for your life“ steht. Oder die Menschen, die auf der Flucht Schutz suchen – und genau dort sterben, weil sie Hoffnung und Vertrauen hatten und dies schamlos ausgenutzt wurde. Solche Bilder lassen einen nicht mehr los. Was dieses Buch so stark macht, ist, dass es keine Antworten gibt. Kein Trost, keine Auflösung. Stattdessen bleiben Fragen, die sich nicht einfach abschütteln lassen: Wie viel Leid kann ein Mensch oder ein ganzes Volk ertragen? Und zu wie viel Grausamkeit ist der Mensch fähig? „ë“ ist kein Buch, das man liest, um sich gut zu fühlen. Sondern eines, das einen zwingt, hinzusehen.

  • Bewertung

    Thalia Book Circle Community

    5/5

    04.02.2026

    Buch (Gebundene Ausgabe)

    Sprachlosigkeit angesichts des Unsagbaren...

    Der ungewöhnliche Titel »ë« steht für einen Buchstaben, der in der albanischen Sprache eine wichtige Funktion hat, obwohl er meist gar nicht ausgesprochen wird. Als Kind von Geflüchteten aus dem Kosovo ist die Erzählerin auf der Suche nach Sprache und Stimme. Sie wächst in Deutschland auf, geht in den Kindergarten, zur Schule und auf die Universität, sucht nach Verständnis, aber stößt immer wieder auf Zuschreibungen, Ahnungslosigkeit und Ignoranz. Als der Kosovokrieg Ende der 90er-Jahre wütet, erlebt sie ihn aus sicherer Entfernung. Doch auch in der Diaspora sind Krieg und Tod präsent – sie werden nur anders erlebt als vor Ort. Der Roman »ë« erzählt von dem in Deutschland kaum bekannten Kosovokrieg und erinnert an das Leid von Familien, die ihre Heimat verloren haben, deren ermordete Angehörige anonym verscharrt wurden und bis heute verschollen oder nicht identifiziert sind. Eine Vergangenheit, die nicht vergehen kann, weil sie buchstäblich in jeder Faser des Körpers steckt, wird von Jehona Kicaj im wahrsten Wortsinn zur Sprache gebracht. (Verlagsbeschreibung) “Wenn man mich fragt, woher ich ursprünglich komme, möchte ich antworten: Ich komme von einem Ort, der verwüstet worden ist. Ich wurde in einem Haus geboren, dass niederbrannte. Ich hörte Schlaflieder in einer Sprache, die unterdrückt wurde. Ich möchte antworten: Ich komme aus der Sprachlosigkeit.” Erzählt wird der Roman aus der Perspektive einer jungen Frau, die den Kosovo-Krieg nicht persönlich erlebt hat, sondern aus der Diaspora in Deutschland heraus, wohin ihre Eltern mit ihr als Kleinkind geflohen sind. Doch die Kriegserfahrungen, erlebt durch Erinnerungen und Erzählungen ihrer Familie, aber auch durch Dinge, die zu schrecklich sind um ausgesprochen zu werden, schreiben sich in ihren Körper ein. So gilt ihr Großvater seit den Kriegstagen als verschollen, und auch die DNA-Abgleiche von Leichen aus Massengräbern haben der Familie keine Antwort geben können.  Der Roman beginnt mit einer Diagnose. Die Ich-Erzählerin zermahlt sich Nacht für Nacht ihre Zähne, und auch tagsüber presst sie ihre Kiefer so arg aufeinander, dass es geschehen kann, dass sie in einigen Jahren kaum noch kauen oder sprechen können wird. Eine Aufbissschiene soll Abhilfe schaffen, doch das Unsagbare, der Druck des generationsübergreifenden Kriegs-Traumas sind letztlich stärker.  Ausgehend von dem Zahnarztbesuch reihen sich sprunghaft Episoden der Erinnerung aneinander - Kindheit, Jugend und Erwachsenzeit der Ich-Erzählerin sind dabei ebenso Gegenstand wie Erzählungen einzelner Verwandter über zurückliegende Geschehnisse im Kosovo. Deutlich wird die Einsamkeit und Sprachlosigkeit, die die Ich-Erzählerin schon als Kind begleiten. Wenn sie gefragt wird, verstummt sie, nie fühlt sie sich wirklich zugehörig oder gesehen. Ihre Kindheit ist anders als die deutscher Kinder - und auch anders als die derjenigen, die im Kosovo verblieben sind. Wo ist Heimat, wo die Zugehörigkeit? Selbst die deutsche Sprache, die die Ich-Erzählerin von klein auf zu perfektionieren sucht, fühlt sich bis heute fremd an - und das Albanische kann sie nur mit ihren Eltern sprechen oder bei den seltenen Besuchen bei den Verwandten, aber es ist ein Albanisch der Großeltern, eine konservierte Sprache, weil sie in Deutschland die Veränderungen der Sprache im Laufe der Zeit nicht mitbekommen hat.  “Ich kann mir nicht vorstellen, wie es sich anfühlt, an einen früheren Ort zurückzukehren und alles so vorzufinden, wie es war. Für mich gab es immer nur Zerstörung.”  Ein beeindruckendes Debüt hat Jehona Kicaj da verfasst, geprägt von intensiven Recherchen, was den zahllosen Details anzumerken ist. Es ist trotz des geringen Seitenumfangs ein sehr dichter Roman, der sich nicht einfach so weglesen lässt, der aber einen bleibenden Eindruck hinterlässt. Kicaj schreibt eher leise und zurückhaltend, die schrecklichsten Gräueltaten oft nahezu sachlich schildernd, und bildet dabei ein perfekt zusammengesetztes Mosaik einer verlorenen Kindheit, eines kollektiven Kriegs-Traumas, einer Entwurzelung, einer Sprachlosigkeit angesichts von Verwüstung, Unterdrückung, Vernichtung ab. Der Roman, der 2025 auf der Shortlist des Deutschen Buchpreises stand, beleuchtet die unsagbaren Dinge und gibt den Sprachlosen eine Stimme.  Leseempfehlung! © Parden

  • Bewertung

    5/5

    26.12.2025

    Buch (Gebundene Ausgabe)

    Über den Kosovokrieg

    Dieses Werk wird durch eine namenlose Ich-Erzählerin getragen, die durch Rückblicke ihres eigenen Lebens und die ihrer Vorfahren dem Leser die politischen Konflikte und Kriegsschilderungen des Kosovos nahebringt. Die Erzählerin selbst hat den Kosovokrrieg Ende der 90er nicht unmittelbar selbst erlebt. Dennoch zeigt der Roman auf, wie auch die folgenden Generationen unter den Folgen leiden. Eindrücklich ist hier, dass es auch sehr unterbewusste oder tief verankerte Folgen sein können, wie bei der Ich-Erzählerin das starke Zähneknirschen, was der Zahnarzt unwissend auf erhöhten Stress zurückführt. Einzigartig an dem Werk ist, wie die Autorin Sprache und Krieg zusammenführt. Die Einschübe der Zahnarztbesuche, bei denen das Zähneknirschen im Zentrum steht, drücken die sprachlichen Schwierigkeiten sowie die Sprachlosigkeit der Ich-Erzählerin aus. Dies zeigt, wie stark nachhallend Kriegserlebnisse von Familienmitgliedern sein können. Das Werk leistet einen wichtigen Beitrag zur Sichtbarkeit vergessener Kriege und vergessener Opfer. Ein aussergewöhnlicher Roman, der für den Leser lehrreich und bewegend ist.

  • kaffeeelse

    aus D

    5/5

    15.12.2025

    Buch (Gebundene Ausgabe)

    Das Gestern und das Jetzt Wer…

    Das Gestern und das Jetzt Wer etwas darüber erfahren möchte, was Krieg, Flucht und Asyl mit Menschen machen, ist bei dem Buch „ë“ von Jehona Kicay völlig richtig. Wieder ein Buch von der Longlist des Deutschen Buchpreises, welches mich völlig überwältigt hat. „ë“ ist ein dünnes nur 176 Seiten starkes Büchlein und es hat mich völlig in seinen Bann gezogen. Ich hatte das Gefühl einen Wälzer gelesen zu haben. Denn inhaltlich hat dieses Büchlein mehr in sich als die Seitenanzahl vermuten lässt. Eine Erzählstimme berichtet von ihrem Neuanfang in einem anderen Land. Aber gibt es diesen Neuanfang wirklich? Denn wie viel von der erlebten Vergangenheit schleppt man weiter mit sich herum? Inwieweit kann man vergessen? Was will man wirklich vergessen? Was kann man vergessen? Teile des eigenen Lebens. Traumatische Erfahrungen. Geht ein furchtbares Erleben wieder aus dem eigenen Kopf raus? Was bedeutet dieses so oft zitierte Verarbeiten von Traumata? Ein Negieren. Ein Löschen. Ein damit leben können. Ein damit leben müssen. ??? Die weibliche Erzählstimme ist im Kosovo geboren, ist Albanerin, hat den Kosovo-Krieg erlebt. Kennt das damalige Grauen. Lebt jetzt in Deutschland. Aber in ihr lebt auch die Vergangenheit. Das Trauma! Der Verlust! Ein Schnitt! Ein Einschnitt! Eine Wunde! Eine schwärende Wunde! Was macht so ein erlebtes Trauma mit den Betroffenen? Es verändert. Klar. Definitiv. Ein Leben im Asyl. Fernab der Heimat. Fernab der Wurzeln. Fernab der eigenen Sprache. Ein Leben in einem neuen Land. Das Leben besteht aus Begegnungen. Nicht immer nur positive Begegnungen. Was triggert Betroffene? Was kann Betroffene triggern. Nicht jeder von uns ist mit Empathie gesegnet. Dies triggert. Und auch nicht jeder empathische Mensch ist immer vollkommen empathisch. Jeder von uns macht Fehler. Folgenschwere Fehler. Auch darüber berichtet dieses Buch. So viel Inhalt auf diesen Seiten. Ein tief berührendes Buch! Ein kluges Buch! Ein eindringliches Buch! Es gibt hier nicht den erhobenen Zeigefinger. Es gibt eine Protagonistin, die von ihrem Damals und von ihrem Jetzt berichtet. Sie berichtet still und ruhig. Gerade dadurch schlägt dieses Buch so ein. Bei mir. Und sicher auch bei vielen anderen Leser*innen. Ein Lesehighlight für mich in diesem Lesejahr 2025. Eine Leseempfehlung! Unbedingt lesen!

Kundinnen und Kunden meinen

5

21

4

6

3

4

2

0

1

0

Bewertungen (31)

Die Leseprobe wird geladen.
  • Produktbild: Ë