• Produktbild: La linguistica contrastiva al servizio della traduzione
  • Produktbild: La linguistica contrastiva al servizio della traduzione
Band 15

La linguistica contrastiva al servizio della traduzione Ricerca e didattica nel rapporto tra francese, tedesco e italiano

59,95 €

inkl. gesetzl. MwSt., Versandkostenfrei

Lieferung nach Hause

Beschreibung

Produktdetails

Einband

Gebundene Ausgabe

Erscheinungsdatum

30.01.2024

Abbildungen

mit 21 Abbildungen

Herausgeber

Alberto Bramati + weitere

Verlag

Peter Lang GmbH, Internationaler Verlag der Wissenschaften

Seitenzahl

216

Maße (L/B/H)

21,6/15,3/1,7 cm

Gewicht

354 g

Auflage

1. Auflage

Sprache

Französisch, Italienisch

ISBN

978-3-631-88663-2

Beschreibung

Portrait

Alberto Bramati è professore associato di Lingua e traduzione francese presso l’Università degli Studi di Milano. Traduttore di romanzi e saggi, da molti anni studia i problemi linguistici legati alla traduzione dal francese all’italiano, e in particolare i problemi di grammatica contrastiva.
Manuela Caterina Moroni è professoressa associata di Lingua e traduzione tedesca all’Università di Bergamo. I suoi principali ambiti di specializzazione sono i mezzi di espressione della modalità e la funzione dell’intonazione nell’interazione parlata in italiano e in tedesco.

Produktdetails

Einband

Gebundene Ausgabe

Erscheinungsdatum

30.01.2024

Abbildungen

mit 21 Abbildungen

Herausgeber

Verlag

Peter Lang GmbH, Internationaler Verlag der Wissenschaften

Seitenzahl

216

Maße (L/B/H)

21,6/15,3/1,7 cm

Gewicht

354 g

Auflage

1. Auflage

Sprache

Französisch, Italienisch

ISBN

978-3-631-88663-2

EU-Ansprechpartner

Zeitfracht Medien GmbH
Ferdinand-Jühlke-Straße 7
99095 Erfurt
DE
produktsicherheit@zeitfracht.de

Herstelleradresse

Peter Lang
Avenue du Théâtre 7
1005 Lausanne
CH
orders@peterlang.com

Noch keine Bewertungen vorhanden

Verfassen Sie die erste Bewertung zu diesem Artikel

Helfen Sie anderen Kundinnen und Kunden durch Ihre Meinung.

Kundinnen und Kunden meinen

Bewertungen (0)

Weitere Artikel findest du in

  • Produktbild: La linguistica contrastiva al servizio della traduzione
  • Produktbild: La linguistica contrastiva al servizio della traduzione
  • Introduzione

    1 parte:

    Sonia Gerolimich

    La détermination, point de conflit entre deux langues proches, l'italien et le françai

    Alberto Bramati

    Les emplois de même en français contemporain : analyse sémantico-syntaxique et traduction en italien

    Carolina Flinz e Manuela Caterina Moroni

    Il verbo tedesco sollen e i suoi equivalenti funzionali in italiano. Analisi corpus-based per la traduzione

    Vahram Atayan e Manuela Caterina Moroni

    Il ruolo di tempo, aspettualità e modalità negli equivalenti funzionali italiani del tedesco schon

    2 parte:

    Françoise Favart

    Réflexion sur la traduction en italien de la négation sans ne, comme marqueur discursif, dans Dreyfus...de J.-C. Grumberg

    Dorothee Heller e Tiziana Roncoroni

    La variazione linguistica nel testo letterario - una sfida per la traduzione

    Valerio Furneri

    La traduzione italiano-tedesco in prospettiva diacronica: problemi sintattici e semantici

    Fabio Regattin

    Pianocktail et panduri, uglabi et Emangloni. Traductions italiennes des néologismes d'Henri Michaux et de Boris Vian