In America, we tend to look at poetry written in English in siloed ways, according to rubrics that allow for distinct academic distinctions and syllabi and the logic of reviews, and also because our poets have answered the conditions of American life and history, our diversity, the history of racism, our relationship to the world as a global power, colonialism, the post-colonial sympathies of thinking Americans, and Empire itself. We don't necessarily have the conceptual equipment to perceive the nuances of Anglophone poetry, which is so like the proliferation of Greek language poetry across the classical world, when it diverges from the stories that we feel we need to understand to make the world a better place, and even when there could be a path through existing intellectual infrastructure, if we are reading in America, we don't necessarily stumble upon the new book, say, by the Zimbabwean poet Togara Muzanenhamo published in England. Then there are also poets like Vincenz who work from the centers of multiple traditions, but who are in some ways artistically stateless because of the idiosyncratic natures of their poetic biographies
Kundinnen und Kunden meinen
0.0/5.0
0 Bewertungen
Verfassen Sie die erste Bewertung zu diesem Artikel
Helfen Sie anderen Kund*innen durch Ihre Meinung
Kurze Frage zu unserer Seite
Vielen Dank für dein Feedback
Wir nutzen dein Feedback, um unsere Produktseiten zu verbessern. Bitte habe Verständnis, dass wir dir keine Rückmeldung geben können. Falls du Kontakt mit uns aufnehmen möchtest, kannst du dich aber gerne an unseren Kund*innenservice wenden.