Produktbild: Der Herr der Augenringe

Der Herr der Augenringe Die ultimative Parodie

6

14,99 €

inkl. gesetzl. MwSt., Versandkostenfrei

Lieferung nach Hause

Beschreibung

Produktdetails

Einband

Taschenbuch

Erscheinungsdatum

17.05.2022

Verlag

Yes Publishing

Seitenzahl

192

Maße (L/B/H)

20,9/13,5/1,8 cm

Gewicht

232 g

Farbe

Dunkelgrün / Olive

Übersetzt von

Max Limper

Sprache

Deutsch

ISBN

978-3-96905-109-2

Beschreibung

Produktdetails

Einband

Taschenbuch

Erscheinungsdatum

17.05.2022

Verlag

Yes Publishing

Seitenzahl

192

Maße (L/B/H)

20,9/13,5/1,8 cm

Gewicht

232 g

Farbe

Dunkelgrün / Olive

Übersetzt von

Max Limper

Sprache

Deutsch

ISBN

978-3-96905-109-2

Herstelleradresse

Yes Publishing
Nymphenburger Straße 86
80636 München
DE

Email: info@yes-publishing.de

Kundinnen und Kunden meinen

Informationen zu Bewertungen

Zur Abgabe einer Bewertung ist eine Anmeldung im Konto notwendig. Die Authentizität der Bewertungen wird von uns nicht überprüft. Wir behalten uns vor, Bewertungstexte, die unseren Richtlinien widersprechen, entsprechend zu kürzen oder zu löschen.

Die Bewertungen sind nach Format, Anzahl Sterne und Datum sortiert.

  • Uwe Tächl

    aus Bremen

    5/5

    03.06.2022

    Buch (Taschenbuch)

    Neuübersetzung eines Parodie-Klassikers

    1991 erschien im Goldmannverlag die erste Übersetzung des Herrn der Augenringe und da ich damals gerade die Trilogie gelesen hatte, musste ich natürlich auch diese Parodie haben und konnte mich köstlich über die Abenteuer von Dildo und Frito Windbeutel und seinen Freunden amüsieren. Damals gab es nur den Zeichentrickfilm und noch keine weiteren Filme, die inzwischen den Bekanntheitsgrad des Herrn der Ringe um einiges gesteigert haben sollten. So ist es nur verständlich, dass der Herr der Augenringe in die Bücherregale zurückkehrt. Im letzten Monat ist die Neuübersetzung von Max Limper erschienen und aus Dildo und Frito sind Dildo und Froyo Poplin geworden und auch ansonsten wurde die Handlung sehr gut modernisiert, ohne den doch meist eher deftigen Humor zu vernachlässigen. Die Handlung dürfte weitestgehend bekannt sein, da sich das Buch nur an diejenigen wenden dürfte, die schon mal auf die eine oder andere Form Kontakt zum Herrn der Ringe gehabt haben. Ein Ring muss von einer Gruppe unterschiedlichster Gestalten ans andere Ende der Welt gebracht werden. Die Etappen sind in der Parodie sehr gut wiedererkennbar, auch wenn der eigentliche Handlungsverlauf natürlich weit entfernt vom Original ist. Auch nach all den Jahren kann ich immer noch über die Geschichte schmunzeln und lachen, habe mich über die modernen Anspielungen gefreut und mich voller Nostalgie an die Zeit zurückerinnert, als ich das Buch zum ersten Mal gelesen habe. Man darf nicht zu subtilen Humor erwarten, dafür reichen die 190 Seiten wohl nicht aus. Das Vorwort beschreibt genau, was der Sinn des Buches ist: Geld zu verdienen. Und das dürfte sicherlich gelingen. Dafür wird der Leser mit einer etwas anderen Sicht auf das einzigartige Fantasyepos belohnt und kann sich je nach Gemütslage mehr oder weniger an den Einfällen des Autoren erfreuen. Dank der Neuübersetzung merkt man der Geschichte nicht mehr an, dass sie aus dem Jahre 1969 stammt und so kann ich es jeden empfehlen, der seine Herr der Ringe Sammlung um eine Parodie erweitern möchte. Ein Buch sicherlich nicht für jedermann, aber bestimmt für alle, die wissen wollen, warum Froyo anfangen will, Scrabble zu spielen.

  • Uwe Taechl

    aus Bremen

    5/5

    03.06.2022

    Buch (Taschenbuch)

    Neuübersetzung eines Parodie-K…

    Neuübersetzung eines Parodie-Klassikers 1991 erschien im Goldmannverlag die erste Übersetzung des Herrn der Augenringe und da ich damals gerade die Trilogie gelesen hatte, musste ich natürlich auch diese Parodie haben und konnte mich köstlich über die Abenteuer von Dildo und Frito Windbeutel und seinen Freunden amüsieren. Damals gab es nur den Zeichentrickfilm und noch keine weiteren Filme, die inzwischen den Bekanntheitsgrad des Herrn der Ringe um einiges gesteigert haben sollten. So ist es nur verständlich, dass der Herr der Augenringe in die Bücherregale zurückkehrt. Im letzten Monat ist die Neuübersetzung von Max Limper erschienen und aus Dildo und Frito sind Dildo und Froyo Poplin geworden und auch ansonsten wurde die Handlung sehr gut modernisiert, ohne den doch meist eher deftigen Humor zu vernachlässigen. Die Handlung dürfte weitestgehend bekannt sein, da sich das Buch nur an diejenigen wenden dürfte, die schon mal auf die eine oder andere Form Kontakt zum Herrn der Ringe gehabt haben. Ein Ring muss von einer Gruppe unterschiedlichster Gestalten ans andere Ende der Welt gebracht werden. Die Etappen sind in der Parodie sehr gut wiedererkennbar, auch wenn der eigentliche Handlungsverlauf natürlich weit entfernt vom Original ist. Auch nach all den Jahren kann ich immer noch über die Geschichte schmunzeln und lachen, habe mich über die modernen Anspielungen gefreut und mich voller Nostalgie an die Zeit zurückerinnert, als ich das Buch zum ersten Mal gelesen habe. Man darf nicht zu subtilen Humor erwarten, dafür reichen die 190 Seiten wohl nicht aus. Das Vorwort beschreibt genau, was der Sinn des Buches ist: Geld zu verdienen. Und das dürfte sicherlich gelingen. Dafür wird der Leser mit einer etwas anderen Sicht auf das einzigartige Fantasyepos belohnt und kann sich je nach Gemütslage mehr oder weniger an den Einfällen des Autoren erfreuen. Dank der Neuübersetzung merkt man der Geschichte nicht mehr an, dass sie aus dem Jahre 1969 stammt und so kann ich es jeden empfehlen, der seine Herr der Ringe Sammlung um eine Parodie erweitern möchte. Ein Buch sicherlich nicht für jedermann, aber bestimmt für alle, die wissen wollen, warum Froyo anfangen will, Scrabble zu spielen.

  • Bewertung

    4/5

    21.12.2023

    Buch (Taschenbuch)

    Meine liebste Parodie meiner Lieblingsbuchreihe!...

    Meine liebste Parodie meiner Lieblingsbuchreihe! Für alle Herr der Ringe Fans, die auch über ihre Lieblingsbücher lachen können. Durch lustige Wortwitze, abgeänderte Namen der Charaktere und Orte und vielem mehr wird das Buch jedem zumindest ein Lächeln abringen können.

  • Bewertung

    aus Neukieritzsch

    4/5

    10.06.2022

    Buch (Taschenbuch)

    tolle Parodie

    Bei "Der Herr der Ringe" mochte ich die Filme ganz gern. Den ersten Teil habe ich gelesen und muss gestehen, dass ich ihn gut, aber langatmig fand. Als ich dann mitbekam, dass es eine Parodie gibt, musste ich einfach zuschlagen. Man erlebt die Reise der Gefährten definitiv anders als im Original, nämlich unterhaltsamer. Mit viel Witz lässt der Autor hier Frodos... ups, ich meine natürlich Froyos Geschichte in einem etwas anderem Licht erscheinen. Es gibt hier und da Parallelen, aber auch jede Menge eigene Einflüsse. Wer das Buch liest, wird das aber auch recht schnell feststellen. Vor allem aber ist es viel weniger langatmig, als das Original. Es gibt Lieder mit verwirrenden und witzigen Texten, seltsame Unterhaltungen und eben auch das Abenteuer um Froyo, den Ring und die Gefahren, welche mit der Reise einhergehen. Toller Weise ist dieses Buch auch nicht auf alt getrimmt, denn auch der ein oder andere Einwurf aus der aktuellen Zeit findet sich wieder. Im Großen und Ganzen eine runde Sache, die Spaß macht. Erlebt zusammen mit Froyo, Spam, Mucki, Pipi und Sandalf ein etwas anderes Abenteuer. Fazit Humor ist wenn man trotzdem lacht und in diesem Fall habe ich mich wirklich gut amüsieren können. Mit den paar Seiten,liest es sich auch recht schnell durch. Vergleiche mit dem Original kann man, logischer Weise, nicht ziehen, da dies hier nun einmal eine Parodie ist. Ich fand witzig und trotzdem ein echtes Abenteuer. Am Ende gibt es für dieses Werk 4 Sterne.

  • Gwynnys Lesezauber

    aus Nüdlingen

    3/5

    01.07.2022

    Buch (Taschenbuch)

    Eine Parodie mit sehr viel Lachpotenzial, das ab und an leider verschenkt wurde.

    KURZMEINUNG Eine Parodie mit sehr viel Lachpotenzial, das ab und an leider verschenkt wurde. SCHREIBSTIL & MEHR Als ich dieses Buch gesehen habe, war mir klar, dass ich es lesen muss. Ich liebe gute Parodien und war deshalb sehr gespannt auf diese, die ja nun schon viele Jahre zählt und mit neuer Übersetzung inzwischen sogar an die Moderne angepasst wurde. Ich habe auch viel und herzlich gelacht, ordentlich den Kopf geschüttelt und mich bisweilen über die Absurdität der Story gefreut. Es war skurril, abgefahren und vollkommen durchgeknallt – so viel kann ich Euch versichern. Ein einziger Flachwitz, wenn man so möchte. Häufig gab es gekonnte Wortspiele und sehr geniale Abänderungen bekannter Begriffe. Allerdings war es auch oft einfach konfus und überdreht. Aus guten Witzen wurden sehr schlechte Jokes und umgekehrt. Auch waren da ein paar Äußerungen, die man bei einer neuen Übersetzung anders hätte formulieren können, um ihren diskriminierenden Charakter zu umgehen. Ich möchte insgesamt sagen, dass dieses Werk seine Höhen und Tiefen für mich bereitgehalten hat. Das ist sicher nicht die schlechteste Parodie, die ich mir zu Gemüte geführt habe, aber eben auch nicht die Beste. FAZIT Ich habe viel gelacht, aber auch viel nur den Kopf geschüttelt. Insgesamt wurde ich gut unterhalten, aber ich hatte mir ein wenig mehr Substanz erhofft. Nicht in der Tiefe der Story, aber doch von der Intelligenz des Jokes her. ©Teja Ciolczyk, 01.07.2022

Kundinnen und Kunden meinen

5

2

4

3

3

1

2

0

1

0

Bewertungen (6)

Weitere Artikel findest du in

Die Leseprobe wird geladen.
  • Produktbild: Der Herr der Augenringe