Produktbild: Savoir-vivre

Savoir-vivre Leben wie eine Französin

14,00 €

inkl. gesetzl. MwSt., Versandkostenfrei

Lieferung nach Hause

Beschreibung

Produktdetails

Einband

Gebundene Ausgabe

Erscheinungsdatum

13.09.2017

Abbildungen

mit Illustrationen von Isabel Pin

Illustriert von

Isabel Pin

Verlag

Insel

Seitenzahl

211

Maße (L/B/H)

19,3/12,1/2 cm

Gewicht

311 g

Farbe

Cool Grey

Auflage

1. Auflage

Sprache

Deutsch

ISBN

978-3-458-36298-2

Beschreibung

Rezension

» Savoir vivre [...] klärt mit Witz und Charme die gängigen Klischees über Frankreich auf, erzählt überraschend Neues über unsere Nachbarn und lässt uns Frankreich von einer anderen Seite kennenlernen.« ("hessenschau.de")
»Liebevoll blickt die Wahl-Freiburgerin Murielle Rousseau auf ihre Heimat Frankreich.« ("Badische Zeitung")
» Savoir-Vivre: Leben wie eine Französin ist ein kleines Buch, welches sehr angenehm zu lesen und mit hübschen Illustrationen bereichert ist.« ("typischfranzösisch.de")
»Ein schönes, kenntnisreiches und wunderschön illustriertes Buch, das manchen Aha-Effekt bereithält.« ("fachbuchkritik.de")

Produktdetails

Einband

Gebundene Ausgabe

Erscheinungsdatum

13.09.2017

Abbildungen

mit Illustrationen von Isabel Pin

Illustriert von

Isabel Pin

Verlag

Insel

Seitenzahl

211

Maße (L/B/H)

19,3/12,1/2 cm

Gewicht

311 g

Farbe

Cool Grey

Auflage

1. Auflage

Sprache

Deutsch

ISBN

978-3-458-36298-2

Herstelleradresse

Insel Verlag GmbH
Torstraße 44
10119 Berlin
DE

Email: GPSR Kontakt

Noch keine Bewertungen vorhanden

Verfassen Sie die erste Bewertung zu diesem Artikel

Helfen Sie anderen Kundinnen und Kunden durch Ihre Meinung.

Kundinnen und Kunden meinen

Bewertungen (0)

Die Leseprobe wird geladen.
  • Produktbild: Savoir-vivre
  • Académie française

    Les accents – Akzente und andere Eigentümlichkeiten des französischen Alphabets

    Accordéon – Akkordeon

    Affineur de fromage – Käseaffineur

    Allez les bleus!

    Amour – Liebe

    L’Apéritif, l’apéro – Aperitif

    Argot – Umgangssprache, Vulgärsprache

    Asterix et Obelix – Asterix und Obelix

    Baguette

    Beaujolais nouveau

    Beauté française – Französische Schönheit

    Les Belges – Die Belgier

    Le béret – Die Baskenmütze

    Bleu, blanc, rouge – Blau, Weiß, Rot

    Bises – une, deux, trois ou quatre? – Küsschen – ein, zwei, drei oder vier?

    Le bistro – Das Bistro

    Bobo

    Boris Vian

    La bouche – Der Mund

    Bordeaux

    Boules – Boule-Spiel

    Bout de chou – Kleiner Liebling

    Bûche de Noël – Weihnachtskuchen

    Un café à Saint-Germain-des-Prés – Ein Café in Saint-Germain-des-Prés

    Café de France

    Café, noisette, crème, gourmand – Ka¤ee

    Cagouillard

    Camaraderie – Kameradschaft

    Centralisation – Zentralismus

    Champagne – Champagner

    Chanson

    Charme

    Chauvin

    Cidre

    Cognac

    Coq – Hahn

    Coquetterie – Eitelkeit – in Bezug auf das Äußere

    Crêpes

    Cuisine

    Cuisses de grenouilles – Froschschenkel

    2 CV – deux chevaux – Ente

    Dégustation – Verkostung

    Delon und Belmondo

    Éclair

    Escargots – Schnecken

    Esprit – Esprit

    Étoiles – Sterne

    Fait maison, artisanal – hausgemacht

    Fête nationale – Nationalfeiertag

    Fluctuat nec mergitur – Elle est agitée par les vagues, battue par les flots, mais elle ne sombre pas.

    Foie gras – Gänseleberpastete

    La France – Frankreich

    Francs

    Fromage – Käse

    Galette des rois – Dreikönigskuchen

    Garçon – Kellner

    Gauloises, Gîtanes, cigarettes, cloppes – Zigaretten

    Le goûter – Nachmittagsessen

    Grandes Écoles – Hochschulen

    Grève – Streik

    Haute Couture und Haute Cuisine

    Heure bleue von Saint-Tropez – Blaue Stunde westlich von St.-Tropez

    Huitres – Austern

    Humour – Humor

    Jeanne la pucelle – Jeanne d’Arc

    Joie de vivre – Lebensfreude

    Kermesse – Kirmes

    Kir

    Laïcité – Säkularismus

    Laissez-faire

    Liberté, égalité, fraternité – Freiheit, Gleichheit, Brüderlichkeit

    Littérature – Literatur

    Mademoiselle – Fräulein

    Maison de campagne – Landhaus

    Marianne

    La Marseillaise – Nationalhymne

    Menu – Menü

    Mer Atlantique, Mer du Nord, Mer Méditéranée, La Manche – Atlantik, Nordsee, Mittelmeer, Ärmelkanal

    Merde – Scheiße

    Moules frites – Muscheln mit Fritten

    Muguets – Maiglöckchen

    Ne vous inquiétez pas! – Keine Sorge!

    O là là

    Paris, ville de l’amour – Paris, Stadt der Liebe

    Un Pastis à Marseille – Ein Pastis in Marseille

    Peintres – Maler

    Petit – Klein

    Piétons – Fußgänger

    Plaisirs – Genuss

    Plaques d’immatriculation – Nummernschilder

    Poisson d’avril – Aprilscherz

    Poulet et poulets – Huhn und Polizei

    protocollaire – protokollarisch

    Putain – Verdammt

    Faire la queue – Schlange stehen

    Quai d’Orsay – Französisches Außenministerium

    Qu’en dira t’on? – Gerede

    Râler – meckern

    Ratatouille

    La rentrée – Rückkehr aus dem Urlaub

    Révolution – Revolution

    Rugby

    Séduction – Verführung

    Seine

    Sophie la girafe – Sophie die Gira¤e

    Sympa – Sympathisch

    Tarte au citron – Zitronentarte

    Théorie – J’ai une théorie

    Toile-de-Jouy – Tuch aus Jouy

    Tour de France

    Tour Ei¤el – Ei¤elturm

    Vachement

    Vide greniers – Privater Flohmarkt

    Vieille France

    Vive – Es lebe …

    Voilà

    Zut – Mist

    Dank