Schade – dieser Artikel ist leider ausverkauft. Sobald wir wissen, ob und wann der Artikel wieder verfügbar ist, informieren wir Sie an dieser Stelle.
  • Format: ePub

Captioning and Subtitling for d/Deaf and Hard of Hearing Audiences is a comprehensive guide to the theory and practice of captioning and subtitling, a discipline that has evolved quickly in recent years.
This guide is of a practical nature and contains examples and exercises at the end of each chapter. Some of the tasks stimulate reflection on the practice and reception, while others focus on particular captioning and SDH areas, such as paralinguistic features, music and sound effects. The requirements of d/Deaf and hard of hearing audiences are analysed in detail and are accompanied by…mehr

  • Geräte: eReader
  • mit Kopierschutz
  • eBook Hilfe
  • Größe: 2.44MB
Produktbeschreibung
Captioning and Subtitling for d/Deaf and Hard of Hearing Audiences is a comprehensive guide to the theory and practice of captioning and subtitling, a discipline that has evolved quickly in recent years.

This guide is of a practical nature and contains examples and exercises at the end of each chapter. Some of the tasks stimulate reflection on the practice and reception, while others focus on particular captioning and SDH areas, such as paralinguistic features, music and sound effects. The requirements of d/Deaf and hard of hearing audiences are analysed in detail and are accompanied by linguistic and technical considerations. These considerations, though shared with generic subtitling parameters, are discussed specifically with d/Deaf and hard of hearing audiences in mind. The reader will become familiar with the characteristics and needs of d/Deaf and hard of hearing audiences, and the diversity - including cultural and linguistic differences - within this group of people.

Based on first-hand experience in the field, the book also provides a step-by-step guide to making live performances accessible to d/Deaf and hard of hearing audiences. As well as exploring all linguistic and technical matters related to the creation of captions, aspects related to the overall set up of the captioned performance are discussed. The guide will be valuable reading to students of audiovisual translation at undergraduate and postgraduate level, to professional subtitlers and captioners, and to any organisation or venue that engages with d/Deaf and hard of hearing people.

Praise for Captioning and Subtitling for d/Deaf and Hard of Hearing Audiences

'A valuable contribution to both Translation Studies and Accessibility Studies since it deals with [subtitling for the d/Deaf and hard of hearing] SDH as an [audiovisual translation] AVT modality in its own right and describes its intended users in a thorough manner. For that reason, it is likely to become a reference textbook in these fields. The fact that an open access version of the book is available from the University College London Press website is also remarkable. This makes the book more easily reachable by different stakeholders incorporating access services in their cultural projects, which speaks of the potential social impact of the publication.'
The Journal of Specialised Translation (JoSTrans)

'Zárate and her book will be a welcome ally to the captioning cause.'
Choice

'Zárate is both an experienced SDH practitioner and a skilled researcher, and she visibly excels at combining both roles in this monograph.'
Hikma


Dieser Download kann aus rechtlichen Gründen nur mit Rechnungsadresse in A, D ausgeliefert werden.

Autorenporträt
Soledad Zárate is Lecturer at UCL, where she convenes and teaches the module Subtitling and Captioning for d/Deaf and Hard of Hearing People as part of the MSc in Translation and Technology (Audiovisual). Her main area of research is subtitling for deaf children, which she studied for her PhD at UCL, completing in 2014. She launched a captioning service at the Puppet Theatre Barge (London) in 2016 and she is currently in charge of providing captions for their productions throughout the year.