Translation and Translating in German Studies: A Festschrift for Raleigh Whitinger
77,99 €
versandkostenfrei*

inkl. MwSt.
Versandfertig in über 4 Wochen
Entspannt einkaufen: verlängerte Rückgabefrist1) bis zum 10.01.2022
39 °P sammeln
  • Gebundenes Buch

A collection of essays in honour of Professor Raleigh Whitinger, a well-loved scholar of German literature. The book's chapters explore new perspectives on translation and German studies as they inform processes of identity formation, gendered representations, visual and textual mediations, and teaching and learning practices.…mehr

Produktbeschreibung
A collection of essays in honour of Professor Raleigh Whitinger, a well-loved scholar of German literature. The book's chapters explore new perspectives on translation and German studies as they inform processes of identity formation, gendered representations, visual and textual mediations, and teaching and learning practices.
  • Produktdetails
  • WCGS German Studies
  • Verlag: Wilfrid Laurier University Press
  • Seitenzahl: 359
  • Erscheinungstermin: 8. November 2016
  • Englisch
  • Abmessung: 236mm x 159mm x 27mm
  • Gewicht: 642g
  • ISBN-13: 9781771122283
  • ISBN-10: 1771122285
  • Artikelnr.: 44160663
Inhaltsangabe
Table of Contents
Introduction: Rethinking the Role of Translation and Translating in German Studies Diana Spokiene
1. The Task of the Translator: Walter Benjamin's Über-setzen in Cross-Cultural Practice Gisela Brinker-Gabler
2. Reconceptualizing World Literature: A Bilingual Platonic Dialogue Between Literary and Translation Studies Elisabeth Herrmann and Chantal Wright
3. Vegetable Genius and the Loves of the Plants: Botany in German Poetry around 1800 Linda Dietrick
4. Some Thoughts on Translating Eichendorff's Poetry Robert O. Goebel
5. Intertextuality, Gender, and Teaching "German" in English Adrian Del Caro
6. Translating Hedwig Dohm Eva Guenther
7. Translating a Life in Exile: Reflections on Johanna Kinkel Angela Sacher
8. Translating the Third Reich: The Quiet Twin Florentine Strzelczyk
9. Heimat on the Range vs Kosmo Noir: Edgar Wallace, Karl May, and Post-Second-World-War German Cinematic Translations of Anglo-American Popular Culture Markus Reisenleitner
10. Translating Pain: Real to Reel. Memory, Mediation, and (Re)-Mediation in the Films of Sibylle Schönemann Ute Lischke
11. Translating Pina for Pina Carrie Smith-Prei
12. Before Sunrise: A Transmedial Cultural Translation of Vienna Susan Ingram
13. Peter Handke's Immer noch Sturm and the Search for Home and Identity between Cultures Nicole Perry
14. Moving from Transcultural Literature to Literature of Movement in Der Weltensammler by Ilija Trojanow Katelyn Petersen
15. Cultural Mediation in the Global Age: Integrating Translations into Literary Scholarship James M. Skidmore
16. Experiential Education and Acts of Translation Jean Wilson
17. Kissing the Frog: Reframing Translation in the Language Classroom Paul M. Malone and Barbara Schmenk
18. Two-Stage Collaborative Translation in Language Learning and Assessment Caroline L. Rieger
19. What New Music? On Versions of the Translating Self of Study Abroad John L. Plews, Kim Misfeldt, and Feisal Kirumira