Schade – dieser Artikel ist leider ausverkauft. Sobald wir wissen, ob und wann der Artikel wieder verfügbar ist, informieren wir Sie an dieser Stelle.
  • Format: ePub

Frisch charts the crumbling landscape of an old mans consciousness as he slips away from himself toward death and reintegration with the age-old history of our planet. A luminous parable...a masterpiece (New York Times Book Review). Translated by Geoffrey Skelton. Illustrations. A Helen and Kurt Wolff Book

  • Geräte: eReader
  • mit Kopierschutz
  • eBook Hilfe
  • Größe: 1.04MB
  • FamilySharing(5)
Produktbeschreibung
Frisch charts the crumbling landscape of an old mans consciousness as he slips away from himself toward death and reintegration with the age-old history of our planet. A luminous parable...a masterpiece (New York Times Book Review). Translated by Geoffrey Skelton. Illustrations. A Helen and Kurt Wolff Book

Dieser Download kann aus rechtlichen Gründen nur mit Rechnungsadresse in A, B, BG, CZ, D, DK, EW, E, FIN, F, GR, HR, H, I, LT, L, LR, NL, PL, P, R, S, SLO, SK ausgeliefert werden.

Autorenporträt
Max Frisch (1911-1991) was born in Zurich, Switzerland before the First World War and was a soldier in the Second. In the interwar years, he traveled throughout Eastern and Central Europe as a journalist. After serving as a gunner on the Austrian and Italian borders, he followed in his father's footsteps and became an architect. These experiences helped forge the moral consciousness and the concern for human freedom that mark his writing. The author of I'm Not Stiller, Homo Faber, and The Man in the Holocene, and the winner of the Jerusalem Prize, the Heinrich Heine Prize, and Neustadt International Prize for Literature among other honors, Frisch was one of Europe's most important postwar writers.  Geoffrey Skelton is the translator of Max Frisch's Man in the Holocene, Sketchbook: 1966-1971 and Bluebeard, as well as Peter Weiss's Morat/Sade. Skelton has also edited a number of books on classical music.