The Routledge Handbook of Interpreting, Technology and AI
Herausgeber: Davitti, Elena; Korybski, Tomasz; Braun, Sabine
The Routledge Handbook of Interpreting, Technology and AI
Herausgeber: Davitti, Elena; Korybski, Tomasz; Braun, Sabine
- Gebundenes Buch
- Merkliste
- Auf die Merkliste
- Bewerten Bewerten
- Teilen
- Produkt teilen
- Produkterinnerung
- Produkterinnerung
This handbook provides a comprehensive overview of the history, development, use and study of the evolving relationship between interpreting and technology, addressing the challenges and opportunities brought by advances in AI and digital tools.
Andere Kunden interessierten sich auch für
- Max M. LouwerseUnderstanding Artificial Minds through Human Minds169,99 €
- Yair NeumanAI for Understanding Human Conversations77,99 €
- English for Academic and Specific Purposes in the Classroom169,99 €
- Rethinking Language Education in the Age of Generative AI169,99 €
- Rethinking Writing Education in the Age of Generative AI169,99 €
- The Routledge Handbook of Translation and Methodology288,99 €
- The Routledge Handbook of Translation and Young Audiences288,99 €
-
-
-
This handbook provides a comprehensive overview of the history, development, use and study of the evolving relationship between interpreting and technology, addressing the challenges and opportunities brought by advances in AI and digital tools.
Produktdetails
- Produktdetails
- Verlag: Taylor & Francis Ltd
- Seitenzahl: 434
- Erscheinungstermin: 26. Mai 2025
- Englisch
- Abmessung: 246mm x 174mm
- Gewicht: 990g
- ISBN-13: 9780367513009
- ISBN-10: 0367513005
- Artikelnr.: 72541834
- Herstellerkennzeichnung
- Libri GmbH
- Europaallee 1
- 36244 Bad Hersfeld
- gpsr@libri.de
- Verlag: Taylor & Francis Ltd
- Seitenzahl: 434
- Erscheinungstermin: 26. Mai 2025
- Englisch
- Abmessung: 246mm x 174mm
- Gewicht: 990g
- ISBN-13: 9780367513009
- ISBN-10: 0367513005
- Artikelnr.: 72541834
- Herstellerkennzeichnung
- Libri GmbH
- Europaallee 1
- 36244 Bad Hersfeld
- gpsr@libri.de
Elena Davitti is Associate Professor of Translation Studies at the Centre for Translation Studies at the University of Surrey, Co-Director of the Leverhulme Doctoral Network 'AI-Enabled Digital Accessibility' (ADA), and Co-Editor of the journal Translation, Cognition & Behavior. Tomasz Korybski is Assistant Professor at the Institute of Applied Linguistics at the University of Warsaw, Visiting Researcher at the Centre for Translation Studies at the University of Surrey, and a conference interpreter/translator with over 20 years' experience. Sabine Braun is Professor of Translation Studies and Director of the Centre for Translation Studies at the University of Surrey, Co-Director of the Surrey Institute for People-Centred AI, and Director of the Leverhulme Doctoral Network 'AI-Enabled Digital Accessibility' (ADA).
List of Contributors
Acknowledgments
Introduction
Elena Davitti, Tomasz Korybski, and Sabine Braun
Part I: Technology-enabled interpreting
1 Telephone interpreting
Raquel Lázaro Gutiérrez
2 Video-mediated interpreting
Sabine Braun
3 Remote simultaneous interpreting
Agnieszka Chmiel and Nicoletta Spinolo
4 Video relay service
Camilla Warnicke
5 Portable interpreting equipment
Tomasz Korybski
6 Technology-enabled consecutive interpreting
Cihan Ünlü
7 Tablet interpreting
Francesco Saina
Part II: Technology and interpreter training
8 Computer-assisted interpreting (CAI) tools and CAI tools training
Bianca Prandi
9 Digital pens for interpreter training
Marc Orlando
10 Technology for training in conference interpreting
Amalia Amato, Mariachiara Russo, Gabriele Carioli, and Nicoletta Spinolo
Part III: Technology for (semi-)automating interpreting workflows
11 Technology for hybrid modalities
Elena Davitti
12 Machine interpreting
Claudio Fantinuoli
Part IV: Technology in professional interpreting settings
13 Conference settings
Kilian G. Seeber
14 Healthcare settings
Esther de Boe
15 Legal settings
Jérôme Devaux
16 Immigration, asylum and refugee settings
Diana Singureanu and Sabine Braun
Part V: Current issues and debates
17 Quality-related aspects
Elena Davitti, Tomasz Korybski, Constantin Or¿san, and Sabine Braun
18 Ethical aspects
Deborah Giustini
19 Cognitive aspects
Christopher D. Mellinger
20 International and professional standards
Veronica Pérez Guarnieri and Haris Ghinos
21 Workflows and working models
Anja Rütten
22 Ergonomics and accessibility
Wojciech Figiel
Index
Acknowledgments
Introduction
Elena Davitti, Tomasz Korybski, and Sabine Braun
Part I: Technology-enabled interpreting
1 Telephone interpreting
Raquel Lázaro Gutiérrez
2 Video-mediated interpreting
Sabine Braun
3 Remote simultaneous interpreting
Agnieszka Chmiel and Nicoletta Spinolo
4 Video relay service
Camilla Warnicke
5 Portable interpreting equipment
Tomasz Korybski
6 Technology-enabled consecutive interpreting
Cihan Ünlü
7 Tablet interpreting
Francesco Saina
Part II: Technology and interpreter training
8 Computer-assisted interpreting (CAI) tools and CAI tools training
Bianca Prandi
9 Digital pens for interpreter training
Marc Orlando
10 Technology for training in conference interpreting
Amalia Amato, Mariachiara Russo, Gabriele Carioli, and Nicoletta Spinolo
Part III: Technology for (semi-)automating interpreting workflows
11 Technology for hybrid modalities
Elena Davitti
12 Machine interpreting
Claudio Fantinuoli
Part IV: Technology in professional interpreting settings
13 Conference settings
Kilian G. Seeber
14 Healthcare settings
Esther de Boe
15 Legal settings
Jérôme Devaux
16 Immigration, asylum and refugee settings
Diana Singureanu and Sabine Braun
Part V: Current issues and debates
17 Quality-related aspects
Elena Davitti, Tomasz Korybski, Constantin Or¿san, and Sabine Braun
18 Ethical aspects
Deborah Giustini
19 Cognitive aspects
Christopher D. Mellinger
20 International and professional standards
Veronica Pérez Guarnieri and Haris Ghinos
21 Workflows and working models
Anja Rütten
22 Ergonomics and accessibility
Wojciech Figiel
Index
List of Contributors
Acknowledgments
Introduction
Elena Davitti, Tomasz Korybski, and Sabine Braun
Part I: Technology-enabled interpreting
1 Telephone interpreting
Raquel Lázaro Gutiérrez
2 Video-mediated interpreting
Sabine Braun
3 Remote simultaneous interpreting
Agnieszka Chmiel and Nicoletta Spinolo
4 Video relay service
Camilla Warnicke
5 Portable interpreting equipment
Tomasz Korybski
6 Technology-enabled consecutive interpreting
Cihan Ünlü
7 Tablet interpreting
Francesco Saina
Part II: Technology and interpreter training
8 Computer-assisted interpreting (CAI) tools and CAI tools training
Bianca Prandi
9 Digital pens for interpreter training
Marc Orlando
10 Technology for training in conference interpreting
Amalia Amato, Mariachiara Russo, Gabriele Carioli, and Nicoletta Spinolo
Part III: Technology for (semi-)automating interpreting workflows
11 Technology for hybrid modalities
Elena Davitti
12 Machine interpreting
Claudio Fantinuoli
Part IV: Technology in professional interpreting settings
13 Conference settings
Kilian G. Seeber
14 Healthcare settings
Esther de Boe
15 Legal settings
Jérôme Devaux
16 Immigration, asylum and refugee settings
Diana Singureanu and Sabine Braun
Part V: Current issues and debates
17 Quality-related aspects
Elena Davitti, Tomasz Korybski, Constantin Or¿san, and Sabine Braun
18 Ethical aspects
Deborah Giustini
19 Cognitive aspects
Christopher D. Mellinger
20 International and professional standards
Veronica Pérez Guarnieri and Haris Ghinos
21 Workflows and working models
Anja Rütten
22 Ergonomics and accessibility
Wojciech Figiel
Index
Acknowledgments
Introduction
Elena Davitti, Tomasz Korybski, and Sabine Braun
Part I: Technology-enabled interpreting
1 Telephone interpreting
Raquel Lázaro Gutiérrez
2 Video-mediated interpreting
Sabine Braun
3 Remote simultaneous interpreting
Agnieszka Chmiel and Nicoletta Spinolo
4 Video relay service
Camilla Warnicke
5 Portable interpreting equipment
Tomasz Korybski
6 Technology-enabled consecutive interpreting
Cihan Ünlü
7 Tablet interpreting
Francesco Saina
Part II: Technology and interpreter training
8 Computer-assisted interpreting (CAI) tools and CAI tools training
Bianca Prandi
9 Digital pens for interpreter training
Marc Orlando
10 Technology for training in conference interpreting
Amalia Amato, Mariachiara Russo, Gabriele Carioli, and Nicoletta Spinolo
Part III: Technology for (semi-)automating interpreting workflows
11 Technology for hybrid modalities
Elena Davitti
12 Machine interpreting
Claudio Fantinuoli
Part IV: Technology in professional interpreting settings
13 Conference settings
Kilian G. Seeber
14 Healthcare settings
Esther de Boe
15 Legal settings
Jérôme Devaux
16 Immigration, asylum and refugee settings
Diana Singureanu and Sabine Braun
Part V: Current issues and debates
17 Quality-related aspects
Elena Davitti, Tomasz Korybski, Constantin Or¿san, and Sabine Braun
18 Ethical aspects
Deborah Giustini
19 Cognitive aspects
Christopher D. Mellinger
20 International and professional standards
Veronica Pérez Guarnieri and Haris Ghinos
21 Workflows and working models
Anja Rütten
22 Ergonomics and accessibility
Wojciech Figiel
Index