Linguistic and Cultural Challenges in Translating Humour
Dr. Maher Daoud
Broschiertes Buch

Linguistic and Cultural Challenges in Translating Humour

Subtitling Humour in Audiovisual Translation

Versandkostenfrei!
Versandfertig in 6-10 Tagen
42,99 €
inkl. MwSt.
PAYBACK Punkte
21 °P sammeln!
This study explores the different types of humour identified in the two comedy plays: Al-Za'eem by Farouk Sabry and Al-Wad Sayed Al-Shaghal by Samir Abdulazim. The humour identified in the two plays posed both cultural and linguistic problems in subtitling as an audiovisual translation domain. The study also investigated the translation strategies employed by the subtitler in overcoming the complex issues encountered. This complexity and challenge were magnified by the use of wordplay or monocultural references along with the multisemiotic nature of the audiovisual translation domain. Moreover...